"الأسباب التي دعت إلى" - Translation from Arabic to English

    • the reasons for
        
    • the reasons behind the
        
    • the arguments to
        
    • the reasons why the
        
    • reasons which led to
        
    • why a
        
    The Working Group considers that the reasons for which Sonam Gyalpo has been arrested, detained and imprisoned are those maintained by the source. UN ويعتبر الفريق العامل أن الأسباب التي دعت إلى القبض على سونام جيالبو واحتجازه وسجنه هي تلك التي يؤكدها المصدر.
    It was noted that the table containing the summary of postponed outputs did not fully convey the reasons for postponement of output. UN ولوحظ أن الجدول الذي يضم موجزا للنواتج المؤجلة لا يأتي تماما على ذكر الأسباب التي دعت إلى تأجيل النواتج.
    It also asked Mali to elaborate further on the reasons for the delay in the process of adopting a persons and family code . UN وطلبت أيضاً المزيد من التفاصيل عن الأسباب التي دعت إلى تأخير الإجراءات المتعلقة باعتماد قانون الأحوال الشخصية والأسرة.
    The Committee may discontinue communications in certain circumstances, including when the reasons behind the submission of the communication have become moot. UN يجوز للجنة أن توقف النظر في البلاغات في بعض الظروف، بما في ذلك عندما تصبح الأسباب التي دعت إلى تقديم البلاغ محل جدل.
    The misappropriation of funds was used as one of the arguments to refuse him a protection visa by the Department of Immigration. UN وكان اختلاس الأموال من الأسباب التي دعت إلى عدم موافقة وزارة الهجرة على منحه تأشيرة الحماية.
    In such cases, the Panel has considered the reasons why the projects were abandoned. UN وفي مثل هذه الحالات نظر الفريق في الأسباب التي دعت إلى التخلي عنها.
    The Committee sought a written explanation about the reasons which led to disregard of the Committee's request for interim measures and an explanation of how it intended to secure compliance with such requests in the future. UN وطلبت اللجنة توضيحاً خطياً عن الأسباب التي دعت إلى التغاضي عن طلب اللجنة باتخاذ تدابير مؤقتة وتوضيحاً للطريقة التي تعتزم بها تأمين الامتثال لطلبات من هذا القبيل في المستقبل.
    The Group expected the Secretariat to explain, at a formal meeting, the reasons for its delay in providing that report. UN وتتوقع المجموعة من الأمانة العامة أن توضح في جلسة رسمية الأسباب التي دعت إلى تأخرها في تقديم ذاك التقرير.
    Kindly indicate the reasons for the abolishment of the Act, and whether it has been replaced with a new Act. UN يُرجى تبيان الأسباب التي دعت إلى إلغاء القانون، وفيما إذا كان قد استعيض عنه بقانون جديد.
    She would be interested to know whether there had been any research into the reasons for that decrease and what measures would be taken to remedy the situation. UN وقالت إنها مهتمة بمعرفة إن كان قد أجري أي بحث في الأسباب التي دعت إلى هذا الانخفاض وما هي التدابير التي ستتخذ لمعالجة هذه الحالة.
    We say today with great sadness that the reasons for our concerns still persist. UN ونقول اليوم بمزيد الأسى إن الأسباب التي دعت إلى تلك الشواغل ما زالت قائمة.
    the reasons for these decisions are omitted from the text of this decision at the State party's request and with the agreement of the Committee. UN وحُذفت الأسباب التي دعت إلى اتخاذ هذه القرارات من نص هذا القرار بناء على طلب الدولة الطرف وبموافقة اللجنة.
    The footnote had been retained in the light of the reasons for its original inclusion and the preliminary nature of the informal working paper. UN وتم الإبقاء على الحاشية في ضوء الأسباب التي دعت إلى إدراجها أصلاً، والطابع الأوّلي لورقة العمل غير الرسمية.
    Persons subject to immobilization should receive full information on the reasons for the intervention. UN وينبغي أن يتلقى الأشخاص الخاضعون للتقييد معلومات كاملة عن الأسباب التي دعت إلى التدخل.
    It should also undertake full reconsideration of the reasons for and the effects of removing the author to Iraq on his family life, prior to any attempt to return the author to his country of origin. UN وينبغي لها أيضاً أن تُعيد النظر كلياً في الأسباب التي دعت إلى طرح صاحب البلاغ إلى العراق وأثر ذلك على أسرته، قبل أي محاولة لإعادة صاحب البلاغ إلى بلده الأصلي.
    The guidelines include an introduction, providing background on the reasons for creating the document, and set out both guiding principles and the procedures to be followed in commemorative naming. UN وتشتمل المبادئ التوجيهية على مقدمة تعرض معلومات أساسية عن الأسباب التي دعت إلى إعداد الوثيقة والمبادئ التوجيهية والإجراءات التي ينبغي اتباعها في التسميات التذكارية.
    The Committee may discontinue communications in certain circumstances, including when the reasons behind the submission of the communication have become moot. UN يجوز للجنة أن توقف النظر في البلاغات في بعض الظروف، بما في ذلك عندما تصبح الأسباب التي دعت إلى تقديم البلاغ محل جدل.
    The Committee may discontinue communications in certain circumstances, including when the reasons behind the submission of the communication have become moot. UN يجوز للجنة أن توقف النظر في البلاغات في بعض الظروف، بما في ذلك عندما تصبح الأسباب التي دعت إلى تقديم البلاغ محل جدل.
    The Committee may discontinue communications in certain circumstances, including when the reasons behind the submission of the communication have become moot. UN يجوز للجنة أن توقف النظر في البلاغات في بعض الظروف، بما في ذلك عندما تصبح الأسباب التي دعت إلى تقديم البلاغ محل جدل.
    The misappropriation of funds was used as one of the arguments to refuse him a protection visa by the Department of Immigration. UN وكان اختلاس الأموال من الأسباب التي دعت إلى عدم موافقة وزارة الهجرة على منحه تأشيرة الحماية.
    In such cases, the Panel has considered the reasons why the projects were abandoned. UN وفي مثل هذه الحالات نظر الفريق في الأسباب التي دعت إلى التخلي عنها.
    The Committee sought a written explanation about the reasons which led to disregard of the Committee's request for interim measures and an explanation of how it intended to secure compliance with such requests in the future. UN وطلبت اللجنة توضيحاً كتابياً عن الأسباب التي دعت إلى التغاضي عن طلب اللجنة باتخاذ تدابير مؤقتة وتوضيحاً للطريقة التي تعتزم بها تأمين الامتثال لطلبات من هذا القبيل في المستقبل.
    The report sheds no light on the decision-making process, and much less on the reasons why a given course of action was chosen in those closed meetings. UN والتقرير لا يلقي أي ضوء على عملية صنع القرار، ولا على اﻷسباب التي دعت إلى اتخاذ إجراء معين في تلك الجلسات المغلقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more