"الأسباب الرئيسية" - Translation from Arabic to English

    • main causes
        
    • main reasons
        
    • major causes
        
    • leading causes
        
    • principal causes
        
    • major cause
        
    • major reasons
        
    • root causes of
        
    • primary causes
        
    • underlying causes
        
    • major reason why
        
    Please provide statistical information on the main causes and rates of maternal mortality during 2006 and 2007. UN ويرجى تقديم معلومات إحصائية عن الأسباب الرئيسية للوفيات النفاسية ومعدلاتها خلال عامي 2006 و 2007.
    The main causes of female deaths are nervous and physical exhaustion. UN أما الأسباب الرئيسية لوفيات النساء فتتمثل في الإجهاد العصبي والجسدي.
    The lack of basic social protection is one of the main reasons that people living in extreme poverty are being left behind. UN وعدم توفر الحماية الاجتماعية الأساسية هو أحد الأسباب الرئيسية لتخلف الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع من عن ركب التنمية.
    Our main reasons for dissenting may be summarized as follows: UN ويمكن تلخيص الأسباب الرئيسية للمخالفة في الرأي فيما يلي:
    Maternal health-care programmes build the capacity of skilled birth attendants and reduce the major causes of maternal death. UN وتسهم برامج رعاية صحة الأمهات في بناء قدرات القابلات الماهرات والحد من الأسباب الرئيسية لوفيات الأمهات.
    Cardiovascular diseases are one of the leading causes of death in Liechtenstein. UN وتعد أمراض القلب والأوعية الدموية أحد الأسباب الرئيسية للوفاة في ليختنشتاين.
    The principal causes of dietary problems that lead to the development of nutritional deficiency diseases are as follows: UN وتكمن الأسباب الرئيسية لمشاكل النظام الغذائي التي تؤدي إلى الإصابة بأمراض العوز الغذائي في ما يلي:
    The main causes include deforestation, changes in habitat and land degradation. UN وتتضمن الأسباب الرئيسية إزالة الغابات، والتغييرات في الموئل وتدهور التربة.
    Please provide statistical information on the main causes and rates of maternal mortality during 2006 and 2007. UN يرجى تقديم معلومات إحصائية عن الأسباب الرئيسية للوفيات النفاسية ومعدلاتها خلال عامي 2006 و 2007.
    It notes with concern that traditional attitudes and child marriages are among the main causes of girls dropping out of education. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق أن المواقف التقليدية وحالات زواج الأطفال هي من بين الأسباب الرئيسية لتوقف الفتيات عن الدراسة.
    Desertification is recognized as one of the main causes of biodiversity loss in the arid and semi-arid regions of the world. UN ومن المعترف به أن التصحر هو أحد الأسباب الرئيسية لفقدان التنوع البيولوجي في المناطق القاحلة وشبه القاحلة في العالم.
    The different culture, traditions and religion are one of the main reasons preventing Ms. Liu from living in the Syrian Arab Republic. UN ويقول صاحب البلاغ إن اختلاف الثقافة والتقاليد والدين هو أحد الأسباب الرئيسية التي تمنع السيدة ليو من العيش في سوريا.
    Our main reasons for dissenting may be summarized as follows: UN ويمكن تلخيص الأسباب الرئيسية للمخالفة في الرأي فيما يلي:
    The different culture, traditions and religion are one of the main reasons preventing Ms. Liu from living in the Syrian Arab Republic. UN ويقول صاحب البلاغ إن اختلاف الثقافة والتقاليد والدين هو أحد الأسباب الرئيسية التي تمنع السيدة ليو من العيش في سوريا.
    Lack of users' buy-in in the ERP is one of the main reasons for implementation failure. UN ومن الأسباب الرئيسية التي قد تؤدي إلى فشل التنفيذ عدم وجود إقبال من جانب المستخدمين.
    All the analysts and observers seem to agree that market deregulation, brainchild of the prevailing atmosphere of neoliberalism, was one of the major causes of the financial crisis. UN ويبدو أن جميع المحللين والمراقبين يتفقون على أن تحرير الأسواق من القيود، وهو من بنات أفكار مناخ الليبرالية الجديدة، كان أحد الأسباب الرئيسية للأزمة المالية.
    Please explain what the major causes of women discontinuing their education are, and how they are addressed. UN ويرجى إيضاح الأسباب الرئيسية لانقطاع النساء عن الدراسة وكيفية معالجتها.
    The leading causes of death in the group in question are injury and poisoning, representing 67.2 per cent of all deaths. UN وتتمثل الأسباب الرئيسية في الوفاة في هذه الفئة في الإصابات والتسمم حيث بلغت 67.2 في المائة من مجموع الوفيات.
    Current data shows that the leading causes of morbidity and mortality are communicable and non-communicable diseases. UN وتُظهر البيانات الراهنة أنَّ الأسباب الرئيسية للاعتلالات والوفيات هي الأمراض المعدية وغير المعدية.
    Furthermore, this has been, and continues to constitute, one of the principal causes of instability in the Horn of Africa. UN وشكل هذا ولا يزال أحد الأسباب الرئيسية لانعدام الاستقرار في منطقة القرن الأفريقي.
    Micro-nutrient deficiencies which are a major cause of morbidity and mortality are being addressed through a nutrition supplementation programme. UN ويُعالج نقص المغذيات الدقيقة الذي يمثل أحد الأسباب الرئيسية للإصابة بالأمراض والوفيات من خلال برنامج للتغذية التكميلية.
    This remains one of the major reasons cited by internally displaced persons in describing their lack of physical security. UN ولا يزال هذا واحدا من الأسباب الرئيسية التي يذكرها المشردون داخليا لدى وصف افتقارهم إلى الأمن المادي.
    Many speakers stressed the crucial importance of preventive action to address root causes of conflict. UN وشدد كثير من المتكلمين على الأهمية الحيوية للعمل الوقائي في معالجة الأسباب الرئيسية للصراع.
    The AAC understands that some of the primary causes of NEX issues relate to the capacity of implementing partners, and administrative practices including programme and financial monitoring by country offices. UN كما تتفهم اللجنة أن بعض الأسباب الرئيسية لمسائل التنفيذ الوطني تتعلق بقدرة الشركاء المنفذين، والممارسات الإدارية بما فيها عمليات الرصد البرنامجية والمالية التي تضطلع بها المكاتب القطرية.
    Unsafe abortion is one of the most neglected underlying causes of reproductive ill health, and constitutes a major public health issue. UN ويعتبر اﻹجهاض غير المأمون في مقدمة اﻷسباب الرئيسية المهملة لاعتلال الصحة التناسلية، ويشكل أحد المسائل الرئيسية للصحة العامة.
    This is one major reason why a shift to agroecological modes of production is urgently called for (see A/HRC/16/49). UN وهذا واحد من الأسباب الرئيسية وراء الدعوة الملحة إلى التحول إلى أساليب إنتاج إيكولوجية زراعية (انظر A/HRC/16/49).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more