Malaysia therefore advocated efforts to identify and deal effectively with the underlying causes of terrorism. | UN | وذكر أن ماليزيا تدعو، لذلك، إلى بذل الجهود لتحديد الأسباب الكامنة وراء الإرهاب ومعالجتها بشكل فعال. |
It seems to me that there would be less of a need for a definition of terrorism if we were, as I said just a few moments ago, to resolutely address the underlying causes of terrorism. | UN | ويبدو لي أن الحاجة إلى تعريف للإرهاب ستكون أخف إذا ما عالجنا بتصميم، كما قلت قبل لحظات، الأسباب الكامنة وراء الإرهاب. |
The sponsor and other delegations observed that the question of the convening of the conference should be considered without linking it to the draft comprehensive convention, as the conference could address other issues, such as the underlying causes of terrorism and the definition thereof. | UN | ولاحظ الوفد الذي قدم ورقة العمل والوفود الأخرى أنه ينبغي النظر في مسألة عقد المؤتمر دون ربطها بمشروع الاتفاقية الشاملة لأن المؤتمر يمكن أن يعالج مسائل أخرى مثل الأسباب الكامنة وراء الإرهاب وتعريفه. |
Lastly, Member States had a responsibility to look closely at the underlying causes of terrorism, such as poverty and social inequality. The best long-term strategy for overcoming terrorism was to promote democracy and social equality through the right to development. | UN | وأخيرا تتحمل الدول الأعضاء المسؤولية عن إمعان النظر في الأسباب الكامنة وراء الإرهاب ومنها مثلاً الفقر والغبن الاجتماعي وأفضل استراتيجية في الأجل الطويل للتغلب على الإرهاب هي نشر الديمقراطية والمساواة الاجتماعية من خلال الحق في التنمية. |
73. Special attention must be devoted to identifying the causes of terrorism and adopting practical measures for its speedy and final elimination. | UN | ٧٣ - وأضاف أنه يجب إيلاء عناية خاصة لتحديد اﻷسباب الكامنة وراء اﻹرهاب واعتماد التدابير العملية للقضاء عليه قضاء سريعا ونهائيا. |
Those resolutions emphasized the need for the progressive elimination of the causes underlying terrorism. | UN | فقــد أكــد هــذان القراران الحاجة إلى إزالة اﻷسباب الكامنة وراء اﻹرهاب تدريجيا. |
The calls to address the underlying causes of terrorism were too often a poorly disguised attempt to justify the unjustifiable. | UN | وكثيرا جدا ما تكون النداءات الموجهة لمعالجة الأسباب الكامنة وراء الإرهاب مجرد محاولات ساء التستر عليها لتبرير ما لا يمكن تبريره. |
A collective stand centred on the underlying causes of terrorism was needed to crush attempts to provoke a clash of civilizations and market policies aimed at achieving narrow interests. | UN | ويلزم اتخاذ موقف جماعي يتركز على الأسباب الكامنة وراء الإرهاب لإحباط محاولات استثارة صدام بين الحضارات، والترويج لسياسة تستهدف تحقيق مصالح ضيقة. |
In short, it aimed to address the underlying causes of terrorism using a fresh approach that emphasized the importance of working together for radical solutions to the political problems of the day, in particular the end of occupation, which was a cause of sweeping violence. | UN | وخلاصة القول، إنها ترمي إلى معالجة الأسباب الكامنة وراء الإرهاب باتباع نهج جديد يركز على أهمية العمل معا لإيجاد حلول جذرية للمشاكل السياسية اليوم، لا سيما إنهاء الاحتلال، الذي هو سبب هذا العنف المنتشر. |
Concluding her presentation, the High Commissioner called upon States to put in place comprehensive policies and mechanisms to prevent further terrorist attacks, emphasizing that such measures should address effectively human rights violations, including discrimination, enhance respect for the rule of law and tackle the underlying causes of terrorism, such as the obstacles to the enjoyment of economic, social and cultural rights. | UN | وإذ اختتمت المفوضة السامية عرضها فقد ناشدت الدول وضع سياسات وآليات شاملة لمنع حدوث المزيد من الهجمات الإرهابية مشددة على أن تلك التدابير ينبغي أن تتصدى بفعالية لانتهاكات حقوق الإنسان بما فيها التمييز وأن تعزز احترام سيادة القانون وأن تعالج الأسباب الكامنة وراء الإرهاب مثل معوّقات التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
At its fortieth session, the General Assembly had urged all States to contribute to the elimination of the causes underlying terrorism and to pay special attention to colonialism and to situations involving flagrant violations of human rights and fundamental freedoms, such as alien occupation, that might give rise to acts of terrorism and might endanger international peace and security. | UN | وفي دورتها اﻷربعين، حثت الجمعية العامة جميع الدول على المساهمة في القضاء على اﻷسباب الكامنة وراء اﻹرهاب وإيلاء عناية خاصة للاستعمار وللحالات التي تنطوي على انتهاكات فادحة لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، كالاحتلال اﻷجنبي، الذي من شأنه أن يولد أعمالا إرهابية وأن يهدد السلم واﻷمن الدوليين. |