UNHCR initiatives should therefore address the root causes of refugee outflows, such as violence and insecurity during conflicts. | UN | وقال إنه لذلك ينبغي أن تعالج مبادرات المفوضية الأسباب المتأصلة لتدفقات اللاجئين، مثل العنف وانعدام الأمن خلال الصراعات. |
It urges the State party to pursue a holistic approach aimed at addressing the root causes of trafficking and improving prevention. | UN | وهي تحث الدولة الطرف على أن تتبع نهجا شموليا موجها نحو معالجة الأسباب المتأصلة للاتجار وتحسين إجراءات منعه. |
It urges the State party to pursue a holistic approach aimed at addressing the root causes of trafficking and improving prevention. | UN | واللجنة تحث الدولة الطرف على أن تتبع نهجا شموليا موجها نحو معالجة الأسباب المتأصلة للاتجار وتحسين إجراءات مكافحته. |
It urges the State party to pursue a holistic approach aimed at addressing the root causes of trafficking and improving prevention. | UN | واللجنة تحث الدولة الطرف على أن تتبع نهجا شموليا موجها نحو معالجة الأسباب المتأصلة للاتجار وتحسين إجراءات مكافحته. |
It urges the State party to pursue a holistic approach aimed at addressing the root causes of trafficking and improving prevention. | UN | وهي تحث الدولة الطرف على أن تتبع نهجا شموليا موجها نحو معالجة الأسباب المتأصلة للاتجار وتحسين إجراءات منعه. |
Enabling factors are not sufficient on their own to cause conflicts but exacerbate root causes or contribute to an environment that facilitates armed conflict. | UN | وعوامل التمكين ليست كافية في حد ذاتها للتسبب في نشوء الصراعات ولكنها تزيد من تأثير الأسباب المتأصلة أو تُسهم في إيجاد بيئة تُسهِّل نشوب الصراع المسلح. |
Greater efforts must be undertaken by key stakeholders to address root causes of conflict and to reduce opportunities for conflict by encouraging leaders to resolve disputes peacefully and for the good of the country. | UN | وينبغي أن يبذل أصحاب المصلحة الرئيسيون مزيدا من الجهود لمعالجة الأسباب المتأصلة للصراع ولتقليل فرص حدوثه وذلك بتشجيع الزعماء على حل خلافاتهم بالطرق السلمية وبما يحقق مصلحة البلد. |
The Committee also encourages the State party to take a coherent and comprehensive approach to addressing the root causes of women's migration, including through the creation of conditions necessary for sustainable development and of safe and protected jobs for women as a viable economic alternative to migration or unemployment. | UN | واللجنة تشجع أيضا الدولة الطرف على أن تتبع نهجا متماسكا وشاملا لمعالجة الأسباب المتأصلة لهجرة المرأة، بما في ذلك تهيئة الظروف اللازمة لتحقيق التنمية المستدامة وإيجاد وظائف مأمونة ومشمولة بالحماية للنساء كبديل اقتصادي دائم للهجرة والبطالة. |
The magnitude of the problem showed the degree of international support needed in order to address the refugee problem and was a reminder of the need to address the root causes of conflict and to work towards peace, stability, democracy and economic development throughout the continent. | UN | وأضافت أن حجم المشكلة قد بيَّن درجة الدعم الدولي اللازم لمعالجة مشكلة اللاجئين، وهو تذكِرة بالحاجة إلى معالجة الأسباب المتأصلة للنـزاع والعمل من أجل تحقيق السلام والاستقرار والديمقراطية والتنمية الاقتصادية في جميع أنحاء القارة. |
The United Nations system is engaged in both operational prevention, encompassing activities dealing with an imminent crisis, such as preventive diplomacy or mediation, and structural prevention, involving measures to address root causes of conflict so that crises do not emerge. | UN | ومنظومة الأمم المتحدة تقوم بأنشطة منع تشغيلية، تشمل مواجهة أية أزمة ناشئة، مثل الدبلوماسية الوقائية أو الوساطة، وتتخذ تدابير وقاية هيكلية تشمل تدابير لمعالجة الأسباب المتأصلة للصراع بحيث لا تنشأ أزمات. |
The Committee also encourages the State party to take a coherent and comprehensive approach to addressing the root causes of women's migration, including through the creation of conditions necessary for sustainable development and of safe and protected jobs for women as a viable economic alternative to migration or unemployment. | UN | واللجنة تشجع أيضا الدولة الطرف على أن تتبع نهجا متماسكا وشاملا لمعالجة الأسباب المتأصلة لهجرة المرأة، بما في ذلك تهيئة الظروف اللازمة لتحقيق التنمية المستدامة وإيجاد وظائف مأمونة ومشمولة بالحماية للنساء كبديل اقتصادي دائم للهجرة والبطالة. |