"الأسباب المقدمة" - Translation from Arabic to English

    • reasons given
        
    • reasons provided
        
    • representations
        
    • grounds advanced
        
    • reasons advanced
        
    • the reasons
        
    • reasons proffered
        
    • reasons put forward
        
    His delegation would scrutinize the reasons given for proposed increases in the budgets of missions whose mandates had not changed substantially. UN وذكر أن وفده سينظر بدقة في الأسباب المقدمة للزيادات المقترحة في ميزانيات البعثات التي لم تشهد ولاياتها تغييراً كبيراً.
    In the opinion of the Committee, the reasons given in annex VII to the budget report and in the testimony of the representatives of the Secretary-General are not convincing. UN وترى اللجنة أن الأسباب المقدمة في المرفق السابع لتقرير الميزانية وفي شهادة ممثلي الأمين العام غير مقنعة.
    In cases of employment discrimination, the Equal Treatment Authority decides on whether reasons given for special exemptions are acceptable. UN في حالات التمييز في العمالة، تبت هيئة المساواة في المعاملة فيما إذا كانت الأسباب المقدمة لاستثناءات خاصة مقبولة.
    Taking into account the reasons provided in the proposed programme budget, the Advisory Committee recommends the acceptance of the following proposals for posts: UN ومع مراعاة الأسباب المقدمة في الميزانية البرنامجية المقترحة، توصي اللجنة الاستشارية بقبول المقترحات التالية للوظائف:
    2. Should the General Assembly adopt draft resolution A/C.5/53/L.13, the Secretary-General would make the necessary arrangements for a session of the Committee on Contributions of one week’s duration in New York early in 1999 to consider representations from Member States with respect to the application of Article 19 of the Charter of the United Nations. UN ٢ - إذا اعتمدت الجمعية العامة مشروع القرار A/C.5/53/L.13، سيضع اﻷمين العام الترتيبات الضرورية الكفيلة بعقد دورة للجنة الاشتراكات تستغرق أسبوعا في نيويورك في أوائل عام ١٩٩٩ للنظر في اﻷسباب المقدمة من الدول اﻷعضاء فيما يتعلق بتطبيق المادة ١٩ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    In the Committee's view, the grounds advanced in the present case therefore were insufficient to demonstrate, from the perspective of the Covenant, that the restrictions in question were necessary for one or more of the enumerated purposes. UN وترى اللجنة أن الأسباب المقدمة في هذه الحالة لا تكفي، من منظور العهد، لإثبات كون القيود المعنية ضرورية لغرض أو أكثر من الأغراض الواردة.
    Some of the reasons advanced for the downgrading from tier 1 include failure to sufficiently prosecute and punish human trafficking offenders. UN وبعض الأسباب المقدمة لنزول مرتبة ملاوي من المنزلة 1 تشمل الفشل في مقاضاة المذنبين المتاجرين بالبشر ومعاقبتهم.
    Although, the Mission had received a response from the City of New York, the representative of Mali said the reasons given for the reduction had not been satisfactory. UN وذكر ممثل مالي أنه على الرغم من أن البعثة تلقت ردودا من مدينة نيويورك، فإن الأسباب المقدمة لتقليل العدد لم تكن كافية.
    The reasons given included the unwillingness of a number of staff of the former information centres to move to Brussels, necessitating expensive buyouts of their contracts. UN ومن بين الأسباب المقدمة عدم رغبة عدد من موظفي مراكز الإعلام السابقين الانتقال إلى بروكسل.
    The reasons given for this varied, but two factors were common across most responses. UN وتختلف الأسباب المقدمة لذلك، ولكن هناك عاملين مشتركين بالنسبة لمعظم الردود.
    Nevertheless, of the 32 communications reviewed in this report, 11 did not contain a LUCF projection; reasons given were methodological problems or lack of reliable data. UN غير أن من بين ال32 بلاغاً المستعرضة في هذا التقرير، لم تتضمن 11 منها إسقاطات للتغيير في استغلال الأراضي والحراجة؛ وتعود الأسباب المقدمة إلى مشاكل في المنهجية أو إلى نقص في البيانات الموثوقة.
    This information ought to be made available to all the governing boards of the United Nations system organizations, that is, funds, programmes and specialized agencies together with the reasons given for refusal. UN وينبغي إتاحة هذه المعلومات لجميع مجالس إدارات مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، أي الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة، مع ذكر الأسباب المقدمة للرفض.
    Some reasons given include the stranglehold of domesticity, lack of education and self confidence, and inadequate exposure to public interactions. UN ومن الأسباب المقدمة في هذا الصدد، إحكام قبضة الحياة المنزلية والافتقار إلى التعليم والثقة في النفس وضآلة التعرض للتفاعلات العامة.
    Based on the work of the Monitoring Team, the Chairman will also at the same time reassess the reasons given by States for non-reporting. UN وعلى أساس العمل الذي سيقوم به فريق الرصد، سيعيد رئيس اللجنة في الوقت ذاته أيضا تقييم الأسباب المقدمة من الدول تعليلاً لعدم تقديم تقاريرها.
    For that reason, while we understand the reasons given for reconsidering some of the aspects of the regime as set out in the Convention, including adapting the Convention to current economic and political realities, Tunisia stresses the interest of developing countries to preserve the spirit of the Convention. UN ولذلك، بينما نتفهم الأسباب المقدمة لإعادة النظر في بعض جوانب النظام كما وردت في الاتفاقية، بما في ذلك مواءمتها مع الحقائق الاقتصادية والسياسية الحالية، تؤكد تونس حرص البلدان النامية على الحفاظ على روح الاتفاقية.
    There is therefore a real possibility that the reasons provided will not be consistent with the observations, analysis and findings of the Ombudsperson, introducing a fundamental unfairness into the process. UN وبالتالي، ثمة احتمال حقيقي لعدم اتساق الأسباب المقدمة مع ملاحظات أمينة المظالم وتحليلها والنتائج التي توصلت إليها، مما يؤدي إلى إجحاف أساسي في الإجراءات.
    In this context too, fairness dictates that the reasons provided to the petitioner should be consistent with the findings in the comprehensive report prepared by the independent reviewer. UN في هذا السياق أيضا، يقتضي الإنصاف بأن تكون الأسباب المقدمة إلى مقدم الطلب متسقة مع النتائج الواردة في التقرير الشامل الذي تعدّه الجهة المستقلة القائمة بالاستعراض.
    2. Requests the Committee to hold a special session of one week's duration as early as possible in 1999 to consider representations from Member States with respect to the application of Article 19 of the Charter and to report thereon to the General Assembly at its resumed fifty-third session pursuant to rule 160 of the rules of procedure of the General Assembly; UN ٢ - تطلب إلى اللجنة أن تعقد في أسرع وقت ممكن في عام ١٩٩٩ دورة استثنائية مدتها أسبوع للنظر في اﻷسباب المقدمة من الدول اﻷعضاء فيما يتعلق بتطبيق المادة ١٩ من الميثاق، وأن تقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين المستأنفة عملا بالمادة ١٦٠ من النظام الداخلي للجمعية العامة؛
    “2. Requests the Committee to hold a special session of one week’s duration as early as possible in 1999 to consider representations from Member States with respect to the application of Article 19 of the Charter and to report thereon to the General Assembly at its resumed fifty-third session pursuant to rule 160 of the rules of procedure of the General Assembly; UN " ٢ - تطلب إلى اللجنة أن تعقد في أسرع وقت ممكن في عام ١٩٩٩ دورة استثنائية مدتها أسبوع للنظر في اﻷسباب المقدمة من الدول اﻷعضاء فيما يتعلق بتطبيق المادة ١٩ من الميثاق، وأن تقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين المستأنفة عملا بالمادة ١٦٠ من النظام الداخلي للجمعية العامة؛
    In the Committee's view, the grounds advanced were insufficient to demonstrate, from the perspective of the Covenant, that the restrictions in question were necessary for one or more of the purposes enumerated in paragraph 3. UN ورأت اللجنة أن الأسباب المقدمة في هذه الحالة لا تكفي، من منظور العهد، لإثبات أن القيود المعنية ضرورية لغرض أو أكثر من الأغراض الواردة في الفقرة 3.
    He wondered whether the reasons listed in the written reply to question 13 were the only justifications for excluding defence counsel, and whether the reasons advanced for denying Song Doo-yul access to his defence counsel in 2002 had been among those in that reply. UN وتساءل عما إذا كانت الأسباب المذكورة في الرد الخطّي على المسألة 13 هي المبررات الوحيدة لاستبعاد محامي الدفاع، وعما إذا كانت الأسباب المقدمة لحرمان السيد سونغ دوو - يول من الوصول إلى محاميه في عام 2002 هي من بين الأسباب الواردة في الرد.
    the reasons proffered have, at best, been guesses and at worst, ludicrous ideas that have been feasted upon by the media. UN وفي أحسن الأحوال، كانت الأسباب المقدمة مجرد تخمينات، وفي أسوأ الحالات كانت أفكارا تبعث على السخرية تغذت عليها وسائط الإعلام.
    After that, the Secretariat would be officially authorized to publish the findings, without waiting any longer for the text of individual opinions, whatever the reasons put forward to justify a delay. UN وبعد انقضاء هذه المهلة، يخول للأمانة أن تنشر نتائج التحقيق من تلقاء نفسها، دون انتظار نص الآراء الفردية، مهما تكن الأسباب المقدمة لتبرير التأخير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more