"الأسرة الدولية" - Translation from Arabic to English

    • international family
        
    • family of nations
        
    • of the international community
        
    • community of nations
        
    • international community and
        
    • international community will
        
    • the international community in
        
    • the world community
        
    • the global family
        
    • international community to
        
    • international community's
        
    • international community should
        
    The time for Palestine to join the international family of nations is long overdue. UN فلقد تأخر كثيرا انضمام فلسطين إلى الأسرة الدولية.
    We felt then that by being part of the international family of nations Fiji could demonstrate by example the way the world should be. UN ورأينا حينئذ أن فيجي ببقائها جزءا من الأسرة الدولية للأمم يمكن أن تدلل بالأمثلة على الطريقة التي ينبغي أن يكون عليها العالم.
    We welcome our newest Member State, the Republic of South Sudan, to the family of nations. UN ونرحب بانضمام أحدث عضو بيننا، جمهورية جنوب السودان، إلى الأسرة الدولية.
    I have not been involved in global issues, being the representative of the youngest nation in this family of nations. UN لم أنخرط بعد في المسائل العالمية لأننا أحدث دولة في هذه الأسرة الدولية.
    Unfortunately, we sometimes witness countries fail to live up to their responsibility and obligations as members of the international community. UN وللأسف، فإننا نشهد أحياناً بعض البلدان التي لم تضطلع بمسؤولياتها والتزاماتها كأعضاء في الأسرة الدولية.
    Today, in this Hall, the Prime Minister of Iraq and his delegation represent a country that has rejoined the community of nations. UN واليوم، في هذه القاعة، يمثل رئيس الوزراء العراقي ووفده بلدا انضم من جديد إلى الأسرة الدولية.
    We believe that the international family should seriously consider the causes of the phenomenon of terrorism and ways to confront and eradicate it fully from the world. UN ونعتقد أن من واجب الأسرة الدولية أن تفكر بشكل جدي في أسباب هذه الظاهرة، وطرق مواجهتها لكي تستأصلها من عالمنا.
    We should also be in no doubt that the actions of terrorists make the future uncertain for the international family. UN كما أنها المدخل الضروري للتأكد من أن أعمال الإرهاب تجعل الأسرة الدولية كلها تواجه مصيرا مجهولا.
    As this international family grows in wisdom and experience some 50 years since it was born, violence and conflict continue to keep abreast of its development. UN إذ أن هذه الأسرة الدولية وهي تزداد حكمة وخبرة بعد مرور نحو 50 عاما على مولدها لا يزال يلاحق تطورها العنف والصراع.
    :: Review of the international family of economic and social classifications UN :: استعراض الأسرة الدولية للتصنيفات الاقتصادية والاجتماعية
    We have the will to take on this challenge, but we will need the sympathy and partnership of the wider family of nations. UN ونحن لدينا الإرادة على التصدي لهذا التحدي، ولكننا سنكون بحاجة إلى تعاطف وشراكة الأسرة الدولية الأعم.
    We are very proud to be part of this family of nations. UN ونحن فخورون كل الفخر لكوننا جزءا من هذه الأسرة الدولية.
    We believe that it is the duty of the international community to consider seriously the causes of this phenomenon and to devise ways to confront it and eradicate it once and for all. UN كما نعتقد أن من واجب الأسرة الدولية التفكير بشكل جدّي في أسباب هذه الظاهرة وطرق مواجهتها واستئصالها بصفة نهائية.
    The Sudan understands the concerns of the international community regarding the armed conflict in southern Sudan. UN إن السودان يتفهم تماما اهتمام وقلق الأسرة الدولية إزاء استمرار النـزاع المسلح في جنوب السودان.
    It is also a pleasure to speak to the Assembly today as the Prime Minister of a fully sovereign State that seeks to recover its place among the community of nations. UN ويسرني أن أخاطب الجمعية اليوم بوصفي رئيس وزراء دولة ذات سيادة كاملة وتسعى بجدارة لاستعادة مكانتها في صفوف الأسرة الدولية من جديد.
    He called on the international community and the richer countries to do more for Africa. UN ودعا الأسرة الدولية والبلدان الأكثر ثراء إلى بذل المزيد لصالح أفريقيا.
    We hope the international community will extend its full support to the Group's efforts to achieve those goals. UN ويحدونا الأمل في أن تقدم الأسرة الدولية كامل الدعم لهذه الدول في سعيها لتحقيق تلك الأهداف.
    The swift reaction of the States Members of our Organization demonstrates the solidarity and attentiveness of the international community in reacting to this disaster, which has affected mankind as a whole. UN إن تداعي دولنا واستجابتها الفورية لعقد هذه الجلسة يدل على وعي الأسرة الدولية بحجم الكارثة التي حلت بالبشرية.
    Participants in the Conference note that all participating countries and the world community offered generous assistance to Turkey and Greece which are deeply grateful for this timely and material and moral support. UN ويلاحظ المشتركون في المؤتمر أن جميــع البلــدان المشــاركة وأعضاء اﻷسرة الدولية عرضوا مساعدات سخية على تركيا واليونان اللذين أعربا عن بالغ امتنانهما لهذا الدعم المادي والمعنوي الذي جاء في حينه.
    Our world will certainly be a better place when Africa takes its rightful place as a respected member of the global family. UN ومن المؤكد أن عالمنا سيصبح أفضل عندما تحتل أفريقيا مكانها الصحيح كعضو محترم في الأسرة الدولية.
    The international community's response to these phenomena has been disjointed. UN أما استجابة الأسرة الدولية لهذه الظواهر فإنها كانت عبارة عن جهود مفككة يعوزها التماسك.
    The international community should now consider applying a similar combination of tools to attack the financial underpinnings of all crime. UN على الأسرة الدولية أن تهتم بتطبيق مثل هذه الآليات من أجل التصدي لأي دعم مالي للجرائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more