"الأسرة المالكة" - Translation from Arabic to English

    • royal family
        
    • the royal
        
    • the monarchy
        
    • the royals
        
    • royal household
        
    This is what the women of the royal family must have. Open Subtitles هذا ما يجب ان تتصف به المرأه من الأسرة المالكة
    They are also provided with assistance in agriculture and vocational training, education, health-care services, basic infrastructure and alternative employment opportunities through the development projects sponsored by the royal family. UN كما تقدم لها المساعدة في مجال الزراعة والتدريب المهني والتعليم وخدمات الرعاية الصحية والبنية الأساسية وفرص العمل البديلة من خلال المشاريع الإنمائية التي ترعاها الأسرة المالكة.
    The press enjoyed immense freedom, which it sometimes abused by making offensive remarks about the royal family, for example. UN وتتمتع الصحافة بدرجة كبيرة للغاية من الحرية تبالغ أحياناً في استخدامها بنشر كلام بذيء عن الأسرة المالكة مثلاً.
    During the Frankish period, the castle was also used by the island's royal family as a holiday residence in time of peace. UN وخلال الفترة الفرنكية، استُخدمت القلعة أيضا من قبل الأسرة المالكة في الجزيرة لقضاء العطلات في فترات السلام.
    The Security Council offers its condolences and sympathy to the people of Jordan, to Her Majesty Queen Noor, to His Majesty King Abdullah and to the rest of the royal family of the Hashemite Kingdom of Jordan. UN ويتقدم مجلس اﻷمن بالتعازي والمواساة لشعب اﻷردن، ولجلالة الملكة نور، وجلالة الملك عبد الله، وسائر اﻷسرة المالكة بالمملكة اﻷردنية الهاشمية.
    He holds the view that the monarchy is an instrument of change and not an obstacle to it. UN ويرى أن الأسرة المالكة أداة للتغيير وليست عقبة أمامه.
    Senators by right, i.e. members of the royal family who automatically become members of the Senate at the age of 18 years but are not entitled to speak or vote until the age of 21 years. UN الأعضاء المعينون بحكم القانون سليلو الأسرة المالكة والذين يصبحون أعضاء في مجلس الشيوخ بحكم القانون في سن 18 عاماً ويكتسبون حق التصويت في سن 21 عاماً.
    Senators by right, i.e. members of the royal family who automatically become members of the Senate at the age of 18 years but are not entitled to speak or vote until the age of 21 years UN الأعضاء المعينون بحكم القانون المنحدرون من أفراد الأسرة المالكة والذين هم أعضاء في مجلس الشيوخ بحكم القانون في سن 18 عاماً ويكتسبون حق التصويت في سن 21 عاماً.
    The Front is composed of former jihadi leaders affiliated with the Northern Alliance/Shura-i-Nazar, former members of the Communist party, Junbesh members and a member of the royal family. UN وتتكون الجبهة من قادة حركة جهادي السابقين المرتبطين مع التحالف الشمالي/شوراي - نازار، وأعضاء سابقين في الحزب الشيوعي، وأعضاء حركة جونبيش، وأحد أفراد الأسرة المالكة.
    Finally, the claimant asserted the loss of two lamps allegedly manufactured by Tiffany & Co., which were given to her as a wedding gift by a royal family member in 1964. UN وأخيراً، أكدت صاحبة المطالبة فقدان ثريتين تدعي أنهما من صنع محلات تيفني وشركائه، وأنها تلقتها من أحد أفراد الأسرة المالكة في عام 1964 كهدية زواج.
    Initiatives taken by Their Majesties the Queens and other female members of the royal family to serve the royal Government, particularly in leading social service activities, are providing positive female role models and lend encouragement for girls and women to participate in public service. UN ويتم اتخاذ مبادرات من جانب صاحبات الجلالة الملكات وسائر عضوات الأسرة المالكة لخدمة الحكومة الملكية ولا سيما في أنشطة قيادة الخدمات الاجتماعية بما من شأنه طرح قدوة نسائية إيجابية والعمل على تشجيع الفتيات والنساء على المشاركة في مجال الخدمة العامة.
    New initiatives taken by Their Majesties the Queens and other female members of the royal family to serve the Government, particularly in leading social service activities, also provide positive female role models and lend encouragement for girls and women to participate in public service. UN وثمة مبادرات جديدة تم اتخاذها من جانب صاحبات الجلالة الملكات وغيرهن من عضوات الأسرة المالكة لخدمة الحكومة ولا سيما في قيادة أنشطة الخدمة الاجتماعية مع تقديم نماذج للقدوة النسائية الإيجابية وتهيئة سُبل التشجيع للفتيات والنساء على المشاركة في الخدمة العامة.
    Cases against journalists accused of harming diplomatic relations or the royal family had been dropped at the King's request. UN وبناءً على طلب الملل أُسقطت الدعاوى المرفوعة ضد الصحافيين المتهمين بالإساءة إلى العلاقات الدبلوماسية أو إلى الأسرة المالكة.
    The United Kingdom has a leading role in the physical protection of potential terrorist targets, primarily ensuring the protection of the royal family and VIPs. UN تقوم المملكة المتحدة بدور قيادي في مجال الحماية الفعلية للأهداف التي يحتمل أن يصيبها الإرهابيون، حيث تكفل في المقام الأول حماية الأسرة المالكة والشخصيات البارزة.
    why has King Yeongchin not returned home? rejected requests by the Joseon royal family to return home. Open Subtitles ولكن، لماذا الملك يونغ تشين لمْ يعُد لبلدهِ بعد؟ الرئيس لي سونغ مان الذي أخذ السُلطة عُنوةً بعد التحرير، رفضَ طلباتِ الأسرة المالكة بالعودة للبلاد.
    In addition, the Committee is particularly concerned that persons expressing political views opposing the Government or calling for a republican form of government have been sentenced to imprisonment under article 179 of the Penal Code for the offence of insulting members of the royal family. UN وإضافة إلى ذلك، يساور اللجنة قلق خاص لأن أشخاصا أعربوا عن آراء سياسية معارضة للحكومة أو طالبوا بإقامة نظام حكم جمهوري، حُكم عليهم بالسجن بموجب المادة 179 من القانون الجنائي من أجل ارتكابهم لجريمة إهانة أفراد الأسرة المالكة.
    In addition, the Committee is particularly concerned that persons expressing political views opposing the Government or calling for a republican form of government have been sentenced to imprisonment under article 179 of the Penal Code for the offence of insulting members of the royal family. UN وإضافة إلى ذلك، يساور اللجنة قلق خاص لأن أشخاصا أعربوا عن آراء سياسية معارضة للحكومة أو طالبوا بإقامة نظام حكم جمهوري، حُكم عليهم بالسجن بموجب المادة 179 من القانون الجنائي من أجل ارتكابهم لجريمة إهانة أفراد الأسرة المالكة.
    33. After its independence, in 1822, during the imperial regime, Brazil preserved special bonds with Portugal (the two emperors were members of the Portuguese royal family). UN 33- وقد احتفظت البرازيل بعد استقلالها في عام 1822 خلال العهد الإمبراطوري بروابط خاصة مع البرتغال (كان الإمبراطوران من أفراد الأسرة المالكة البرتغالية).
    The Security Council offers its condolences and sympathy to the people of Jordan, to Her Majesty Queen Noor, to His Majesty King Abdullah and to the rest of the royal family of the Hashemite Kingdom of Jordan. UN ويتقدم مجلس اﻷمن بالتعازي والمواساة لشعب اﻷردن، ولجلالة الملكة نور، وجلالة الملك عبد الله، وسائر اﻷسرة المالكة بالمملكة اﻷردنية الهاشمية.
    UNESCO observed that sections 4 and 5 of the Sedition and Subversive Activities Act 1938 banned publication of any criticism of the monarchy. UN ولاحظت اليونسكو أن المادتين 4 و5 من قانون عام 1938 الخاص بأعمال الانشقاق والعصيان يحظر نشر أي انتقاد موجه إلى الأسرة المالكة.
    Had a cup of coffee in the royals organization. Open Subtitles ولديك مكانة عالية في تنظيم الأسرة المالكة
    Because that is the filial duty in royal household. Open Subtitles لأن هذا هو واجب الوالدين في الأسرة المالكة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more