The main research interests in the Foundation are related with all the problems that may affect the family as an institution in the Spanish context. | UN | وتتصل اهتمامات البحوث الرئيسية في المؤسسة بجميع المشاكل التي قد تؤثر في الأسرة باعتبارها مؤسسة في السياق الإسباني. |
Besides being among the first to be affected, much of the burden of informal social support provided by the family as the welfare provider of last resort falls on women. | UN | وعلاوة على كون المرأة بين أول المتأثرين، فإن كثيرا من عبء الدعم الاجتماعي غير الرسمي الذي تقدمه الأسرة باعتبارها الملاذ الأخير لتقديم الرعاية يقع على كاهل المرأة. |
Two years earlier it had amended its Constitution to redefine the family as an entity based on equality between spouses and to guarantee gender equality in the process of acquiring citizenship. | UN | وذكر أن تركيا قد قامت قبل سنتين بتعديل دستورها لكي تعيد تعريف الأسرة باعتبارها كيانا قائما على المساواة بين الزوجين ولتكفل المساواة بين الجنسين في عملية اكتساب الجنسية. |
In that context particular importance should be given to the role of the family, as the basic unit of society. | UN | ودعا في هذا الإطار إلى إيلاء اهتمام خاص بدور الأسرة باعتبارها النواة الأساسية للمجتمع. |
The mission statement of the organization refers to the family as the cornerstone of every society. | UN | يشير بيان مهمة المنظمة إلى الأسرة باعتبارها حجر الزاوية في كل مجتمع. |
Supporting the welfare of the family as the natural and fundamental core unit of society, promoting and protecting the child's right to development and addressing all the factors that push children into the labour market; | UN | دعم رعاية الأسرة باعتبارها النواة المجسد للوحدة الطبيعية والأساسية في المجتمع والدعوة لحماية حق النماء للطفل واحتواء كافة الأسباب التي تدفعه إلى سوق العمل؛ |
As the deadline for the attainment of the Millennium Development Goals looms, it is imperative that the United Nations highlight the family as the fundamental group unit of society, in accordance with article 16 of the Universal Declaration of Human Rights. | UN | ومع اقتراب الموعد النهائي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، لا بد أن تسلط الأمم المتحدة الضوء على الأسرة باعتبارها الخلية الأساسية في المجتمع، وفقا للمادة 16 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
13. The Kuwaiti Constitution upheld the family as the cornerstone of society and enshrined the rights to education and health care. | UN | 13 - وذكر أن الدستور الكويتي يدعم الأسرة باعتبارها أساس المجتمع ويكرس الحق في التعليم والرعاية الصحية. |
In times of crisis, unemployment, sickness, poverty, old age and bereavement, most people rely on the family as the main source of material, social and emotional support and social security. | UN | وفي أوقات الأزمات والبطالة والمرض والفقر وكبر السن والحزن على موت الأقارب، يعتمد معظم الناس على الأسرة باعتبارها المصدر الرئيسي للدعم المادي والاجتماعي والعاطفي وللضمان الاجتماعي. |
We believe that the greatest success in poverty eradication will come as development efforts focus on strengthening the family as the fundamental unit of society. | UN | ونحن نعتقد أن النجاح الأكبر في القضاء على الفقر سيتحقق عندما ينصب تركيز الجهود الإنمائية على تعزيز الأسرة باعتبارها الوحدة الأساسية للمجتمع. |
206. Under article 33 of the Constitution, the State protects the family as the foundation of society. | UN | 206- وبموجب المادة 33 من الدستور، تحمي الدولة الأسرة باعتبارها أساس المجتمع. |
State structures, political and social institutions, and businesses, religious organizations and the mass media were all taking part to support the family as the main embodiment of social and moral values. | UN | وتشارك جميع أجهزة الدولة والمؤسسات السياسية والاجتماعية ودوائر الأعمال، والهيئات الدينية ووسائط الإعلام في دعم الأسرة باعتبارها التجسيد الرئيسي للقيم الاجتماعية والأخلاقية. |
Algeria also attached great importance to the family as the most natural environment for the rearing of children and provided social support to families. | UN | وتولي الجزائر أهمية كبيرة إلى الأسرة باعتبارها البيئة الطبيعية للغاية لتربية الأطفال، وتقدِّم الدعم الاجتماعي إلى الأسر. |
The aim of the International Federation for Family Development (IFFD) is to promote and support every kind of initiative to strengthen the family as an educational and developmental entity, recognizing that families can be highly efficient social agents for poverty alleviation. | UN | ويهدف الاتحاد الدولي لتنمية الأسرة إلى تشجيع كل أنواع المبادرات ودعمها لتعزيز الأسرة باعتبارها كيانا للتربية والتنشئة مع التسليم أن الأسرة يمكن أن تكون عاملا اجتماعيا فعالا جدا لتخفيف حدة الفقر. |
186. Isle of Man laws in support and protection of the family as the natural and fundamental group unit of society follow those of the United Kingdom with regard to Social Security benefits. Family protection | UN | وقوانين جزيرة مان التي تدعم وتحمي الأسرة باعتبارها الوحدة الطبيعية والأساسية للمجتمع تتبع القوانين المعمول بها في المملكة المتحدة فيما يتعلق بفوائد الضمان الاجتماعي. |
Governments, communities and individuals look to families as the primary means for people to live together and to provide mutual care, nurturing and support. | UN | وينظر كل من الحكومات والمجتمعات والأفراد إلى الأسرة باعتبارها سبيل الناس الأول إلى العيش المشترك في ظل العطف والحنان والتكافل . |
The Egyptian delegation would like to register the fact that its understanding of the texts included in the Platform for Action of the Fourth World Conference on Women that refer to sexual and reproductive relations rests on the basis that these relations are within the framework of a marital bond and that the family is understood to be the basic unit of society. | UN | ويود وفد مصر أن يسجل أن فهمه للنصوص الواردة في منهاج عمل المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة حول العلاقات الجنسية واﻹنجابية ينصرف إلى أن هذه العلاقات تتم في إطار رابطة الزوجية، وفي إطار اﻷسرة باعتبارها الخلية اﻷساسية للمجتمع. |
The relevant interventions should ensure the central role to be played by the family as a relational strategic resource, while providing significant support to it, particularly to women. | UN | وينبغي أن تكفل التدخلات ذات الصلة الدور الرئيسي الذي يتعين أن تضطلع به الأسرة باعتبارها موردا استراتيجيا للعلاقات، مع تقديم دعم كبير إلى الأسرة، وبصفة خاصة إلى النساء. |
It also seeks to strengthen the family unit as a haven for women and children as opposed to being a place where they are victims of violence. | UN | وهو يهدف أيضا إلى تعزيز وحدة الأسرة باعتبارها ملاذا للنساء والأطفال عوض أن تكون مكانا يقعون فيه ضحايا للعنف في منازلهم. |
This measure is remarkable, for disinheritance is an expression of an ancient parental authoritarianism and seems to disregard the evolution of the family as an institution which now strikes a balance in the relations between parents and their children, and it implies for the young person concerned a coercive restriction of the right to free development of the personality. | UN | وهذا اﻹجراء جدير بالملاحظة ﻷن الحرمان من الميراث تعبير عن اتجاه سلطوي أبوي قديم ويتجاهل، فيما يبدو تطور اﻷسرة باعتبارها مؤسسة تقيم اﻷن توازنا في العلاقات بين اﻵباء وأولادهم، وتنطوي بالنسبة للشاب على تقييد قسري لحقه في نماء شخصيته بحرية. |