"الأسرة على" - Translation from Arabic to English

    • the family
        
    • families to
        
    • family to
        
    • Family states
        
    • family on
        
    • household
        
    • family planning
        
    • a family
        
    • of family
        
    This is stipulated in the family Law Act as follows: s88. UN وينص على هذا في مرسوم قانون الأسرة على النحو التالي:
    Moreover, article 62 of the family Code provides for a procedure to prevent an excessively abrupt rupture of the conjugal bond. UN كما تنص المادة 62 من قانون الأسرة على إجراء من شأنه تجنُّب حصول حالات فسخ مفاجئة جدا للرباط الزوجي.
    They may find someone within the family to look after the young child or children on a voluntary or paid basis. UN يمكن العثور داخل الأسرة على شخص يتولى رعاية الطفل أو الأطفال في سن مبكرة سواء بدون مقابل أو بمقابل.
    A still more drastic measure to help families to survive economically is the women's decision to go abroad to work as domestic helpers or entertainers. UN ولا يزال هناك تدبير أكثر تطرفا لمساعدة اﻷسرة على البقاء اقتصاديا، وهو قرار المرأة بالسفر إلى الخارج للعمل في الخدمة المنزلية أو في الترفيه.
    Article 4 of the Law on Marriage and Family states that, " Men and women reaching legal age have the same rights to decide on marriage. UN وتنص المادة 4 من قانون الزواج وشؤون الأسرة على أن " للمرأة والرجل اللذين بلغا السن القانوني الحق في اتخاذ قرار بشأن الزواج.
    According to the author, this lawyer was incompetent and worked in the interest of the prosecution, without consulting the family on the progress of the investigation. UN ووفقاً لمقدمة البلاغ، كان هذا المحامي غير كفؤ وعمل لصالح الادعاء ودون اطلاع الأسرة على التقدّم المحرز في التحقيق.
    the family planning programme would also be expanded significantly. UN وسيجري توسيع نطاق تنظيم الأسرة على نحو ملحوظ.
    The practice of Natha in India forces women to marry several times for the family to get money or property. UN أما ممارسة الناثا في الهند فتجبر النساء على الزواج عدة مرات كي تحصل الأسرة على المال أو الممتلكات.
    In such cases, the family's honour is violated and the family negotiates a compromise with the offender. UN في هذه القضايا، يعتبر أن شرف العائلة قد انتهك، وتتفاوض الأسرة على التوصل إلى حل وسط المغتصب.
    the family Law did provide for the possibility of entering into a marriage contract, but unfortunately, very few couples did so. UN وينص قانون الأسرة على إمكانية إبرام عقد زواج، غير أنه للأسف، لا يقوم بذلك إلا عدد قليل من الأزواج.
    the family Code contained provisions relating to marriage contracts. UN ويحتوي قانون الأسرة على أحكام تتعلق بعقود الزواج.
    The PAP was initially designed to assist recipients of the family Assistance scheme build homes and have seed money for income generating projects. UN وقد صممت هذه الدائرة أساساً لمساعدة المستفيدين من خطة مساعدة الأسرة على بناء بيوت وتقديم رؤوس الأموال الأساسية للمشاريع الموردة للدخل.
    The State party should ensure that the family receives full and adequate reparation. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن حصول الأسرة على تعويض كامل وكاف.
    The State party should ensure that the family receives full and adequate reparation. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن حصول الأسرة على تعويض كامل وكاف.
    On domestic violence, the family Law stipulated the measures aimed at separating a violent spouse from the family and/or prohibiting access to the family. UN وبخصوص العنف المنزلي، ينص قانون الأسرة على تدابير تهدف إلى عزل الزوج العنيف عن الأسرة أو منعه من الاتصال بها.
    The amount of subsidy a family can receive depends on the family's income and size, the ages of the children and the type of childcare provided. UN يتوقف مقدار الإعانة التي يمكن أن تتلقّاها الأسرة على دخل الأسرة وحجمها، وأعمار الأطفال، ونوع رعاية الأطفال المقدمة.
    Various references were made to the fact that poverty is the main cause of social exclusion, and in almost all societies it threatens the ability of families to meet the needs of their members. UN ووردت فيها إشارات مختلفة إلى واقع أن الفقر يشكل السبب اﻷساسي وراء الاستبعاد الاجتماعي، وأنه في كل المجتمعات تقريبا يهدد قدرة اﻷسرة على تلبية احتياجات أفرادها.
    Article 111 of the Law on Marriage and Family states that, " In cases of adoption, there must be consent by both spouses. UN وتنص المادة 111 من قانون الزواج وشؤون الأسرة على أنه " يجب الحصول على موافقة الزوجين في حالات تبني طفل.
    You spend your whole life In front of that "family" On the wall. Open Subtitles أنتى تضيعين حياتك كلها امام تلك الأسرة على الحائط
    Family-oriented policies aim mostly at strengthening a household's capacity to escape poverty and ensuring its financial independence. UN وتستهدف السياسات الموجهة نحو الأسرة على الأغلب تعزيز قدرة الأسرة على الهروب من الفقر وكفالة استقلالها المالي.
    However, the Committee takes note of the 24 hour-a-day service provided by a family defender at the police stations around the country. UN وتلاحظ اللجنة مع ذلك الخدمات التي يقدمها المدافع عن الأسرة على مدار الساعة في مراكز الشرطة في شتى أنحاء البلاد.
    The impact of family dynamics on social integration may be the most challenging issue to address and groundwork may have to be undertaken here. UN ويعد تأثير دينامية الأسرة على الاندماج الاجتماعي أصعب مسألة يتعين معالجتها وقد تكون هناك حاجة إلى توطئة في هذا الباب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more