"الأسرة هي" - Translation from Arabic to English

    • the family is
        
    • family is the
        
    • family as
        
    • family was
        
    • is family
        
    • family being
        
    The results revealed that 78 per cent of people around the world agree that the family is the fundamental unit of society. UN وأوضحت النتائج أن نسبة 78 في المائة من السكان في العالم يتفقون على أن الأسرة هي الوحدة الأساسية في المجتمع.
    That is why the family is such an important institution. UN وهذا هو السبب في أن الأسرة هي مؤسسة هامة.
    But despite these differences, one element remains constant: it is the belief that the family is society's core component. UN ولكن رغم هذه الاختلافات، يبقى عنصر واحد من هذه القيم ثابتا: إنه الإيمان بأن الأسرة هي الخلية الأساسية للمجتمع.
    Both law and practice recognize the family as the natural and fundamental group unit of Tokelau society. UN 737- تعترف القوانين والممارسات على السواء بأن الأسرة هي الوحدة الجماعية الطبيعية والأساسية للمجتمع التوكيلاوي.
    She said the family was the natural environment for the development and well-being of the child. UN وقالت إن الأسرة هي الوسط الطبيعي لنماء الطفل وصلاح حاله.
    the family is where young people first learn moral responsibility and respect for others. UN الأسرة هي المكان الأول الذي يتعلم فيه الشباب المسؤولية الأخلاقية واحترام الآخرين.
    The Government will base its action and its best efforts on making it understood that the family is the vital core of society. UN وستوجه الحكومة إجراءاتها وأفضل جهودها نحو التوعية بأن الأسرة هي نواة المجتمع الأساسية.
    the family is a building block of our society. UN 13-7 تعتبَر الأسرة هي لبنة البناء في مجتمعنا.
    Endeavour Forum affirms the family is the natural and fundamental unit of society and is entitled to protection by society and State. UN ويؤكد منتدى المسعى أن الأسرة هي الوحدة الطبيعية والأساسية للمجتمع وتستحق الحماية من المجتمع والدولة.
    the family is the environment par excellence in which solidarity is created and hopefully experienced. UN الأسرة هي بامتياز الإطار الذي يتكون فيه التضامن وينبغي أن يُعاش.
    Unfortunately, the family is the first victim of political and economic crisis, thus forcing its dissolution by the scattering of its members. UN ومما يؤسف له أن الأسرة هي الضحية الأولى للأزمات السياسية والاقتصادية، التي تجبر الأسرة على التفكك وذلك ببعثرة أفرادها.
    the family is the nucleus of society and the most important pillar upon which the achievement of social welfare rests. UN الأسرة هي خلية المجتمع الأساسية وإحدى أهم ركائز تحقيق الرخاء الاجتماعي.
    the family is the basic unit of society and is protected by the State; UN الأسرة هي خلية المجتمع الأساسية وتحميها الدولة؛
    the family is the basic unit of society and is protected by the State. UN الأسرة هي خلية المجتمع الأساسية وتحميها الدولة.
    The only way to maintain the unity of the family is to reside illegally in Israel, in permanent fear of investigation and expulsion. UN والطريقة الوحيدة للحفاظ على وحدة الأسرة هي الإقامة في إسرائيل بصفة غير شرعية وفي خوف دائم من التحقيقات والطرد.
    Governments continue to recognize the family as the primary means for people to live together and to provide mutual nurturing and support. UN فقد واصلت الحكومات التسليم بأن الأسرة هي الوسيلة الأساسية لتعايش الأفراد وتعاونهم على رعاية ودعم بعضهم بعضا.
    Article 54 of the Constitution states the family as the fundamental core of the society and obligates the government to support the well being of the family and children. UN وتنص المادة 54 من الدستور على أن الأسرة هي نواة المجتمع، وتلزم الحكومة بدعم رفاه الأسرة والأطفال.
    The Convention on the Rights of the Child acknowledged that the family was the natural environment for the development and well-being of children. UN واتفاقية حقوق الطفل تعترف بأن الأسرة هي البيئة الطبيعية لتنمية ورفاه الطفل.
    Agencies involved in law reform tended to regard the family law as sacred, as the family was the foundation of Thai society. UN فالوكالات المشاركة في إصلاح القانون تميل إلى اعتبار قانون الأسرة أمرا مقدسا، حيث أن الأسرة هي أساس المجتمع التايلندي.
    Funny thing is... Family's the very reason this is my nature. Open Subtitles الطريف أن الأسرة هي السبب في كون هذه طبيعيتي.
    3. The family being the fundamental group of society and the natural environment for the growth, well-being and protection of children, efforts should primarily be directed to enabling the child to remain in or return to the care of his/her parents, or when appropriate, other close family members. UN 3 - نظراً إلى أن الأسرة هي المجموعة الأساسية في المجتمع، وتمثل البيئة الطبيعية لنمو الأطفال ورفاههم وحمايتهم، ينبغي تسخير الجهود في المقام الأول لتمكين الطفل من البقاء تحت رعاية والديه، أو العودة إليهما؛ أو - عند الاقتضاء - البقاء مع أقارب آخرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more