Thanks to the combined efforts of all partners, Algeria has achieved some noteworthy progress in terms of evolving habits of thought and more satisfactory representations of the images and roles of men and women within the family and in society. | UN | وبفضل تظافر جهود جميع الشركاء، لوحظ تحسّن وتغيّر في العقليات وفي تصوير أدوار الرجل والمرأة داخل الأسرة وفي المجتمع. |
It is concerned, however, that the views of children are still not adequately respected within the family and in society generally. | UN | غير أنها تشعر بالقلق لأن آراء الطفل لا تحظى حتى الآن باحترام كاف داخل الأسرة وفي المجتمع عموماً. |
It was Uzbek Government policy to enhance the role of women in the family and in society at large. | UN | وقال أن سياسة حكومة أوزبكستان تعمد إلى تعزيز دور المرأة في الأسرة وفي المجتمع ككل. |
It also increases their bargaining power within the family and society at large. | UN | كما أن ملكية الأرض تزيد القدرة التفاوضية للمرأة داخل الأسرة وفي المجتمع ككل. |
1. National database and 2007 national strategy for the prevention of violent behaviour in the family and society | UN | 1- قاعدة البيانات الوطنية والاستراتيجية الوطنية لعام 2007 لمنع أنماط السلوك العنيفة داخل الأسرة وفي المجتمع |
A positive influence on the equal status of women in the family and in society is exercised by subsidies and transfers made available by the state to the people. | UN | والإعانات وعمليات إعادة التوزيع، التي توفرها الدولة للسكان، لها تأثير إيجابي على مساواة المرأة في الأسرة وفي المجتمع. |
Education within the family and in society was becoming more and more important for their future. | UN | وأن التعليم داخل الأسرة وفي المجتمع أصبح أكثر أهمية بالنسبة لمستقبلهم. |
It urged Malta to continue to put emphasis on comprehensive measures to address violence against women in the family and in society. | UN | وحثت مالطة على مواصلة التركيز على التدابير الشاملة لمعالجة العنف ضد المرأة في الأسرة وفي المجتمع. |
Nonetheless, the Committee is concerned by the existence of gender stereotypes that cast women as being of an inferior status within the family and in society at large and that are preventing women from exercising all their rights on an equal footing with men. | UN | غير أنها تعرب عن قلقها إزاء القوالب النمطية الجنسانية التي تضع المرأة في مرتبة أدنى من الرجل داخل الأسرة وفي المجتمع ككل والتي تمنع المرأة من ممارسة حقوقها على قدم المساواة مع الرجل. |
These policies and practices should recognize the marginalized situation of women and seek to transcend historical discrimination, gender stereotypes and the traditional roles of women in the family and in society. | UN | وينبغي لهذه السياسات والممارسات أن تعترف بالوضع المهمش للمرأة، وأن تسعى إلى التسامي على التمييز التاريخي، والقوالب النمطية القائمة على نوع الجنس، والدور التقليدي للمرأة في الأسرة وفي المجتمع. |
The State party should also enhance its efforts to eliminate gender stereotypes on the role and responsibilities of men and women in the family and in society. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تعزز جهودها للقضاء على القوالب النمطية الجنسانية بشأن دور ومسؤوليات الرجل والمرأة داخل الأسرة وفي المجتمع. |
The State party should also enhance its efforts to eliminate gender stereotypes on the role and responsibilities of men and women in the family and in society. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تعزز جهودها للقضاء على القوالب النمطية الجنسانية بشأن دور ومسؤوليات الرجل والمرأة داخل الأسرة وفي المجتمع. |
Please also provide detailed information on measures taken to eliminate discriminatory social and cultural patterns and pervasive patriarchal attitudes regarding the roles and responsibilities of women and men in the family and in society. | UN | ويرجى كذلك تقديم معلومات مفصلة عن التدابير المتخذة للقضاء على الأنماط الاجتماعية والثقافية التمييزية والمواقف الأبوية السائدة بشأن أدوار ومسؤوليات المرأة والرجل في الأسرة وفي المجتمع. |
Information on whether the State party envisages the design and implementation of a comprehensive education programme and awareness-raising and information strategies, including through the media, to overcome negative gender-stereotyped roles of women in the family and in society | UN | تقديم معلومات عما إذا كانت الدولة الطرف تتوخى تصميم وتنفيذ برنامج تعليمي شامل واستراتيجيات توعية وإعلام، بما في ذلك من خلال وسائط الإعلام، للقضاء على الأدوار النمطية الجنسانية المتعلقة بالنساء في الأسرة وفي المجتمع |
Please also indicate whether the State party is envisaging the design and implementation of a comprehensive education programme and awareness-raising and information strategies, including through the media, to overcome negative gender-stereotyped roles of women in the family and in society. | UN | ويرجى أيضاً الإشارة إلى ما إذا كانت الدولة الطرف تتوخى تصميم وتنفيذ برنامج تعليمي شامل واستراتيجيات توعية وإعلام، بما في ذلك من خلال وسائط الإعلام، للقضاء على الأدوار النمطية الجنسانية المتعلقة بالنساء في الأسرة وفي المجتمع. |
Measures to prevent violence against women in the family and society | UN | التدابير الرامية إلى منع العنف ضد المرأة في الأسرة وفي المجتمع |
13. The Committee notes with concern the persistence of patriarchal attitudes and deep-rooted stereotypes regarding the roles and responsibilities of women and men in the family and society. | UN | 13 - وتلاحظ اللجنة مع القلق استمرار المواقف القائمة على السلطة الأبوية والأفكار النمطية المتأصلة فيما يتعلق بأدوار ومسؤوليات النساء والرجال في الأسرة وفي المجتمع. |
The Committee recommends that the State party closely monitor the impact of, and results achieved from, its efforts to promote change concerning the stereotypical expectations of women's roles in the family and society. | UN | وتوصي اللجنة بأن ترصد الدولة الطرف عن كثب أثر جهودها الرامية إلى تشجيع التغيير وما حققته هذه الجهود من نتائج بخصوص التوقعات النمطية لدور المرأة في الأسرة وفي المجتمع. |
The Committee recommends that the State party closely monitor the impact of, and results achieved from, its efforts to promote change concerning the stereotypical expectations of women's roles in the family and society. | UN | وتوصي اللجنة بأن ترصد الدولة الطرف عن كثب أثر جهودها الرامية إلى تشجيع التغيير وما حققته هذه الجهود من نتائج بخصوص التوقعات النمطية لدور المرأة في الأسرة وفي المجتمع. |
These initiatives are contributing much to enhancing the status of women in the family and in the society. | UN | وتسهم هذه المبادرات إسهاما كبيرا في تعزيز وضع المرأة في الأسرة وفي المجتمع. |
In this connection, AI noted that there were no laws specifically prohibiting violence against women and girls, which made it difficult for the authorities to deal adequately with violence in the family and in the community. | UN | وفي هذا الصدد، لاحظت منظمة العفو الدولية عدم وجود قوانين تحظر تحديداً العنف ضد النساء والفتيات، الأمر الذي يجعل من الصعب على السلطات التصدي على نحو مناسب للعنف داخل الأسرة وفي المجتمع. |
It noted the efforts made to combat gender inequalities in the home and in society. | UN | وأحاطت كوبا علماً بالجهود التي بُذلت من أجل مكافحة أوجه عدم المساواة بين الجنسين داخل الأسرة وفي المجتمع. |
168. Women in development. Intensive efforts were made to empower women in the family and the community. | UN | ٨٦١ - دور المرأة في التنمية - بذلت جهود مكثفة لتمكين المرأة في اﻷسرة وفي المجتمع. |
Please provide information on measures adopted to change social and cultural patterns that lead to stereotyping, reproducing or reinforcing the traditional roles of women and men within the family and society in general and to eliminate customs and cultural practices which discriminate against women. | UN | يرجى تقديم معلومات عن التدابير المعتمدة لتغيير النماذج الاجتماعية والثقافية التي تؤدي إلى التنميط وإبراز أو تعزيز الأدوار التقليدية للمرأة والرجل داخل الأسرة وفي المجتمع بوجه عام والقضاء على الأعراف والممارسات الثقافية التي تميز ضد المرأة. |
Based on ten solemn commitments, the Declaration states that the goals and objectives of social development require continuous efforts to reduce and eliminate major sources of social distress and instability for the family and for society. | UN | واستنادا إلى عشرة التزامات رسمية، يفيد الإعلان بأن غايات التنمية الاجتماعية وأهدافها تتطلب بذل جهود مستمرة لتقليل وإزالة المصادر الرئيسية للمعاناة الاجتماعية وعدم الاستقرار في الأسرة وفي المجتمع. |