"الأسرية على" - Translation from Arabic to English

    • family
        
    UNPOS is also working with the Ministry of Women's Development and family Care to design a national strategic policy and framework on gender. UN ويعمل المكتب أيضا مع وزارة تنمية المرأة والرعاية الأسرية على وضع سياسة وإطار استراتيجيين وطنيين للمسائل الجنسانية.
    Therefore, the Government has begun to address infrastructural deficiencies throughout the family Islands on a systematic basis. UN ولذلك فقد بدأت الحكومة في معالجة مواطن النقص في الهياكل الأساسية في كل الجزر الأسرية على أساس منتظم.
    The Committee also calls upon the State party to take additional measures to promote equality in marriage and family relations, taking into account the Committee's general recommendation No. 21. UN وتهيب اللجنة أيضا بالدولة الطرف أن تتخذ تدابير إضافية لتعزيز المساواة بين الجنسين في مسائل الزواج والعلاقات الأسرية على نحو يراعي ما أوردته اللجنة في توصيتها العامة 21.
    family allowances have been raised from 150 Sylis to 1,500 Guinean francs. UN وفيما يتعلق بالبدلات الأسرية على وجه التحديد، فقد أعيد تقديرها حيث انتقلت من 500 1 سيليس إلى 500 1 فرنك غيني.
    In Kosovo, ICRC held training seminars to help family associations support their members. UN ونظمت اللجنة حلقات تدريبية في كوسوفو لمساعدة الرابطات الأسرية على دعم أعضائها.
    Targeting the family allowance more effectively could virtually eliminate poverty below the higher poverty line. UN وباستهداف الإعانات الأسرية على نحو أكثر فعالية يمكن القضاء تقريباً على الفقر وجعله دون خطه الأعلى.
    The focus of the work of a family centre is on reaching children and families in need of support and addressing problems at an early stage. UN ويتركز عمل المراكز الأسرية على التواصل مع الأطفال والأسر التي تحتاج لدعم وعلى معالجة المشاكل في مرحلة مبكّرة.
    At the legislative level, Azerbaijan is adopting measures to facilitate a balanced division of women's and men's work obligations and family duties. UN ولقد اتخذت تدابير تشريعية تتيح، للنساء وللرجال، الجمع بين المسؤوليات المهنية والالتزامات الأسرية على نحو أكثر يسرا.
    The PRONAF is structured as a credit for the family unit and requires the commitment of all of the family members. UN ويجري تنظيم البرنامج الوطني لتعزيز الزراعة الأسرية على أنه مصدر ائتمان للوحدة الأسرية ويتطلب التزام جميع أفراد الأسرة.
    The HKFPA also runs Women's Clubs in several districts to promote family planning, women's health and family life education at the grassroots level. UN كما تدير الرابطة أندية للنساء في مقاطعات عديدة لتعزيز تنظيم الأسرة وصحة المرأة والتربية الأسرية على الصعيد الشعبي.
    Such a study should assess whether criteria should be amended to better respect the right to family life. UN وينبغي أن تقدِّر هذه الدراسة ما إذا كانت هذه المعايير تحتاج إلى تعديل حتى يحترم الحق في الحياة الأسرية على نحو أفضل.
    He obtained a legal passport and visa to go to Australia by using family connections. UN وحصل صاحب الشكوى بفضل صِلاته الأسرية على جواز سفر وتأشيرة قانونيين للذهاب إلى أستراليا.
    He obtained a legal passport and visa to go to Australia by using family connections. UN وحصل صاحب الشكوى بفضل صِلاته الأسرية على جواز سفر وتأشيرة قانونيين للذهاب إلى أستراليا.
    Such a study should assess whether criteria should be amended to better respect the right to family life. UN وينبغي أن تقيِّم هذه الدراسة ما إذا كانت هذه المعايير تحتاج إلى تعديل حتى يحترم الحق في الحياة الأسرية على نحو أفضل.
    Mediation is acceptable if carried out effectively, since family disputes are best resolved without recourse to litigation. UN وتُقبَل الوساطة إذا جرت بفعالية إذ تسوى النزاعات الأسرية على أفضل وجه دون اللجوء إلى التقاضي.
    family values may have declined over the last century, but we still help our families when we can. Open Subtitles ربما تدهورت القيم الأسرية على مدى القرن الماضي ولكننا لا نزال نساعد أسرنا وقتما نستطع
    In the Netherlands, the Eindhoven Model applies family group conferencing to actual or potential psychosocial crisis situations, using the network of the family, friends, neighbours, peers and other persons to prevent forced psychiatric interventions. UN وفي هولندا، يطبق نموذج إيندهوفن مداولات الكيانات الأسرية على حالات الأزمات النفسية والاجتماعية، الفعلية أو المحتملة، وذلك باستخدام شبكة الأسرة والأصدقاء والجيران والأقران والأشخاص الآخرين لتجنب اللجوء إلى التدخلات النفسية القسرية.
    In spite of the constitutional allowance that marriages may be contracted by parties between the ages of 15 and 18 years, the Marriage, Divorce and family Relations Bill provides for 18 years as the minimum age at which a marriage can be contracted. UN وبالرغم من أن الدستور يخوّل الحق في ابرام عقود الزواج للأشخاص الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 18 سنة، ينص قانون الزواج والطلاق والعلاقات الأسرية على بلوغ سن 18 عاما كحد أدنى لابرام عقود الزواج.
    The Committee asked the Government to provide information on the practical application and effects of the provisions concerned with the ability of workers returning from family leave to remain integrated in the labour force. UN وطلبت اللجنة من الحكومة أن تقدم معلومات بشأن التطبيق والآثار العملية المترتبة على الأحكام المتعلقة بقدرة العمال العائدين من الإجازة الأسرية على أن يظلوا مندمجين في القوة العاملة.
    Regional cooperation and coordination committees for handling and settling family disputes, accompanied by national and regional family dispute units; UN لجان التعاون والتنسيق الإقليمية المعنية بمعالجة وتسوية المنازعات الأسرية، وهي مصحوبة بوحدات لتسوية المنازعات الأسرية على المستويين الوطني والإقليمي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more