"الأسرية والاجتماعية" - Translation from Arabic to English

    • family and social
        
    On the other hand, men have to be encouraged to assume their share of family and social responsibilities. UN ومن جهة أخرى، ينبغي تشجيع الرجال على تحمل نصيبهم من المسؤوليات الأسرية والاجتماعية.
    The family and social benefits of civil servants are paid out of public revenues. UN وبالنسبة للموظفين، يتم منح إعاناتهم الأسرية والاجتماعية عن طريق الخزانة العامة.
    Crises are also highly disruptive to family and social structures and create new financial demands. UN وتسبب الأزمات أيضا خَللا كبيرا في الهياكل الأسرية والاجتماعية وتنشئ متطلبات مالية جديدة.
    Normally, general public appear critical towards special schools which isolate children with disabilities from family and social environment. UN وعادة ما ينتقد الجمهور المدارس المتخصصة التي تعزل الأطفال ذوي الإعاقة عن البيئة الأسرية والاجتماعية.
    :: Promote shared responsibilities in all forms of family and social partnerships UN :: تشجيع تقاسم المسؤوليات في جميع أشكال الشراكات الأسرية والاجتماعية
    It also provides a management tool to help police look into aspects such as type and frequency of violence, risk factors, and the victim's family and social network. UN وهي في الوقت نفسه أداة للإدارة تسمح للشرطة بالتحقيق في جوانب من مثل نوع العنف ومدى تواتره، وعوامل الخطر، والشبكة الأسرية والاجتماعية للضحية.
    The mission of the organization is to strive for fairness and gender equality in family and social life at the national and global levels and to increase women's opportunities in society. UN تتمثل رسالة المنظمة في النضال من أجل تحقيق الإنصاف والمساواة بين الجنسين في الحياة الأسرية والاجتماعية على الصعيدين المحلي والدولي وزيادة الفرص المتاحة للمرأة في المجتمع.
    The lack of traditional family and social structures in artisanal mining and quarrying communities increases the likelihood of child slavery. UN 47- إن نقص الهياكل الأسرية والاجتماعية التقليدية في مجتمعات المناجم والمحاجر الحرفية يزيد من احتمالات استرقاق الأطفال.
    Psychological, administrative and legal support enables women and girls to cope better with family and social pressures and traditional considerations. UN وتتيح مساعدة الضحايا النفسية والإدارية والقضائية للنساء والفتيات التقليل من أثر الضغوط الأسرية والاجتماعية أو الاعتبارات التقليدية.
    Moreover, the national report on the situation of children for 2006 emphasizes the right of children to express their points of view and to take decisions on all subjects affecting them, including in the education or administrative and legal areas, and to participate in all aspects of family and social life. UN وعلاوة على ذلك، يؤكد التقرير الوطني عن حالة الأطفال لعام 2006 على حق الأطفال في التعبير عن آرائهم وحقهم في اتخاذ القرارات بشأن جميع المواضيع التي تؤثر عليهم، بما في ذلك في التعليم أو المجالات الإدارية والقانونية، وحقهم في المشاركة في جميع جوانب الحياة الأسرية والاجتماعية.
    However, they have lower access than men to resources and opportunities needed to meet family and social responsibilities. UN ومن ناحية ثانية، فإن فرصتها أقل من فرصة الرجل في الحصول على الموارد والفرص اللازمة لتلبية مسؤولياتها الأسرية والاجتماعية.
    Moreover, ASEAN is also in the process of developing joint approaches and sharing lessons learned in solving family and social problems as well as documenting effective policies and best practice cases for strengthening support for family care provision, including public policy for strengthening traditional family values. UN وفضلا عن ذلك، فان الرابطة أيضا على وشك تطوير نهج مشتركة ومشاطرة الدروس المستفادة في حل المشاكل الأسرية والاجتماعية فضلا عن توثيق السياسات الفعالة وأفضل الممارسات بغية تعزيز دعم توفير الرعاية للأسرة، بما في ذلك وضع السياسات العامة لتعزيز القيم الأسرية التقليدية.
    Support systems that will ease the multiple burden of work, family and social activities should be strengthened and expanded to increase the opportunities for women to engage in international activities and organizations. UN 274 - وينبغي تعزيز وتوسيع نطاق نظم الدعم التي من شأنها تسهيل عبء العمل والأنشطة الأسرية والاجتماعية وذلك من أجل زيادة الفرص أمام المرأة للمشاركة في الأنشطة والمنظمات الدولية.
    Religious traditions often created a gender-based division of roles and responsibilities in the different areas of family and social life. UN وفي كثير من الأحيان، عمدت التقاليد الدينية إلى تقسيم الأدوار والمسؤوليات في قطاعات الحياة الأسرية والاجتماعية على أساس الجنس.
    50. In addition to the physical and psychological damage, torture may also have a serious impact on the survivor's family and social life. UN 50 - وبالإضافة إلى الضرر البدني والنفسي، فقد يؤثر التعذيب تأثيرا شديدا في حياة الناجين الأسرية والاجتماعية.
    assistance in re-establishing/maintaining family and social connections, UN - تقديم المساعدة لتجديد الروابط الأسرية والاجتماعية والحفاظ عليها،
    30. Economic incentives, social and political exclusion, unemployment, dissatisfaction with public services, and the breakdown of traditional family and social networks, are among the factors pushing youth into the combatant role. UN 30 - ومن بين العوامل التي تدفع الشباب إلى القيام بدور المحارب، وجود حوافز اقتصادية، والإقصاء الاجتماعي والسياسي، والبطالة، والاستياء من الخدمات العامة، وتفسخ الشبكات الأسرية والاجتماعية التقليدية().
    In spite of economic growth, social indicators pointed to tension in social relations, due in particular to urban spread, social adjustment programmes and devaluation, all of which accentuated upheavals in family and social structures. UN وبالرغم من النمو الاقتصادي، تدل المؤشرات الاجتماعية على التوتر في العلاقات الاجتماعية الذي يعود بشكل خاص إلى الانتشار الحضري وبرامج التكيف الاجتماعي وتخفيض قيمة العملة، ويزيد كل ذلك من حدة الاضطرابات في الهياكل الأسرية والاجتماعية.
    The Committee further recommends that the State party implement programmes to address the self-esteem of boys and address discrimination arising from the socialization of boys and girls into rigid gender roles and the resulting determination of family and social attitudes concerning children based on gender. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تنفذ الدولة الطرف برامج تتناول الاعتداد بالنفس لدى الفتيان وتتصدى للتمييز الناشئ عن قيام الاختلاط على أساس أدوار صارمة محددة بحسب نوع الجنس ووفقاً للمواقف الأسرية والاجتماعية المتعلقة بالأطفال والمستندة إلى نوع الجنس.
    The Committee further recommends that the State party implement programmes to address the selfesteem of boys and address discrimination arising from the socialization of boys and girls into rigid gender roles and the resulting determination of family and social attitudes concerning children based on gender. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تنفذ الدولة الطرف برامج تتناول الاعتداد بالنفس لدى الفتيان وتتصدى للتمييز الناشئ عن قيام الاختلاط على أساس أدوار صارمة محددة بحسب نوع الجنس ووفقاً للمواقف الأسرية والاجتماعية المتعلقة بالأطفال والمستندة إلى نوع الجنس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more