"الأسري والمجتمعي" - Translation from Arabic to English

    • family and community
        
    • family and community-based
        
    • families and society
        
    • household and community
        
    The Fund also advocated the involvement of rural women in decision-making at the family and community levels. UN ودعا صندوق الأمم المتحدة للسكان أيضا إلى إشراك المرأة الريفية في صنع القرارات على الصعيد الأسري والمجتمعي.
    Young LGBT people and those of all ages who are seen to be transgressing social norms are at risk of family and community violence. UN والمثليات والمثليون جنسياً ومزدوجو الميل الجنسي ومغايرو الهوية الجنسانية الشباب ومن جميع الفئات العمرية الذين يُنظر إليهم على أنهم يخالفون القواعد الاجتماعية معرضون للعنف الأسري والمجتمعي.
    59. Singapore's social security system is premised on self-reliance, a strong work ethic and family and community support. UN 59- يقوم نظام الضمان الاجتماعي السنغافوري على الاكتفاء الذاتي وعلى أخلاق العمل الراسخة والدعم الأسري والمجتمعي.
    UNICEF, UNMIL and other key partners are continuing to conduct follow-up monitoring of former child combatants through family and community-based interaction. UN وتواصل اليونيسيف وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا وغيرهما من الشركاء الرئيسيين إجراء أعمال رصد بغرض المتابعة للأطفال المقاتلين السابقين من خلال التفاعل الأسري والمجتمعي.
    The departments and agencies that are concerned with these matters spare no effort to enhance the awareness of families and society as a whole of the dangers associated with failure to register births. UN 428- وتقوم المؤسسات المعنية ببذل قصارى جهدها في رفع الوعي الأسري والمجتمعي بالمخاطر التي تنجم عن عدم التسجيل للمواليد في كافة وسائل الإعلام.
    362 community health workers trained to implement the household and community component of IMCI UN تدريب 362 من العاملين في الحقل الصحي على تنفيذ العنصر الأسري والمجتمعي للإدارة المتكاملة لأمراض الطفولة
    55. At the family and community levels, intergenerational ties can be valuable for everyone. UN 55 - ويمكن للصلات بين الأجيال أن تفيد الجميع على الصعيدين الأسري والمجتمعي.
    He noted a number of psychological challenges, including the low participation of men in gender and women's issues, the lack of family and community support to increase the psychological status of women and the subordination of women in social and economic activities. UN وأشار إلى عدد من التحديات النفسية، ومنها قلّة مشاركة الرجل في المسائل الجنسانية والنسائية، وغياب الدعم الأسري والمجتمعي لتحسين الحالة النفسية للمرأة، وتبعية المرأة في الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية.
    " 55. At the family and community levels, intergenerational ties can be valuable for everyone. UN ' ' 55 - ويمكن للصلات بين الأجيال أن تفيد الجميع على الصعيدين الأسري والمجتمعي.
    the persistent low pay of women primarily involved in caring work, with the increasing demands of family and community work, particularly for Māori women and Pacific women. UN - استمرار انخفاض أجر المرأة أساساً وخاصة المرأة المشاركة في أعمال الرعاية مع تزايد الطلبات على العمل الأسري والمجتمعي ولا سيما في حالة نساء الماوري ونساء المحيط الهادئ
    There are a number of factors that are common to all the groups of vulnerable young people, most notably the fact that they are surrounded by rapid social, economic and cultural change and that they frequently lack adequate family and community care and support. UN 75- وهناك جملة من العوامل المشتركة بين سائر الفئات القابلة للتعرض من الشباب خصوصا وأنها محاطة بتغيرات اجتماعية واقتصادية وثقافية متسارعة وكثيرا ما تفتقر الى العناية والدعم الأسري والمجتمعي المناسب.
    11. With the aim of improving comprehensive health care for women, the Project on family and community Support for Early Pregnancy Prevention, Care and Responsibility was implemented under the Juana Ramírez la Avanzadora Equality Plan. UN 11 - وعملا على تحسين الصحة المتكاملة للمرأة نُفذ في إطار خطة خوانا راميريس لا أفانسادورا، مشروع التعزيز الأسري والمجتمعي لمنع الحمل المبكر والاهتمام به وتعزيز المسؤولية إزاءه.
    That is the thinking behind the implementation of the Project on family and community Support for Early Pregnancy Prevention, Care and Responsibility, which has, since 2008, talked to girls and boys in schools to encourage a reduction in early pregnancy and maternal or infant mortality rates. UN وفي هذا الصدد، تم تنفيذ مشروع التعزيز الأسري والمجتمعي لمنع الحمل المبكر ورعايته وتعزيز المسؤولية إزاءه، وهو مشروع يستهدف منذ عام 2008 شبان المدارس وشاباتها بغية خفض مؤشرات الحمل المبكر ووفيات الأمهات والرضع.
    family and community support is critical to successful reintegration, and also to decreasing the chance of recidivism. UN ويسهم الدعم الأسري والمجتمعي بدور حاسم في نجاح إعادة الاندماج في المجتمع وكذلك في الحد من احتمالات العودة إلى الجريمة().
    As became evident in meetings held with battered women, domestic violence is often accepted as a normal part of family life, mainly because of entrenched perceptions of the preservation of family honour, the social and economic subordination of women to their husbands and male relatives, and the fear of becoming outcasts from the family and community if the violence is reported. UN وكما اتضح من المقابلات مع النساء من ضحايا العنف، كثيراً ما يكون العنف المنزلي مقبولاً باعتباره مكوّناً عادياً في الحياة الأسرية، وذلك عائد أساساً إلى الرؤى المكرسة بخصوص الحفاظ على شرف الأسرة وتبعية النساء الاجتماعية والاقتصادية لأزواجهن وللذكور من أقاربهن والخوف من النبذ الأسري والمجتمعي في حال الإبلاغ عن العنف.
    They include maternity waiting houses to resolve the difficulty posed by geographic distance; family and community support to make maternity and the mother's condition a priority; comprehensive health insurance to cover the cost; and the cultural adaptation of maternity services to overcome the fear of cultural differences that prevent indigenous women from seeking maternal health care. UN وهي تشمل بيوت انتظار الأمومة لحل الصعوبة التي تشكلها المسافة الجغرافية؛ والدعم الأسري والمجتمعي لجعل الأمومة وحالة الأم مسألة ذات أولوية؛ والتأمين الصحي الشامل لتغطية التكاليف؛ والتعديل الثقافي لخدمات الأمومة للتغلب على الخوف من الفروق الثقافية التي تمنع نساء الشعوب الأصلية من التماس الرعاية الصحية للأمومة.
    The trauma of having been uprooted, deprived of normal family and community support or cultural ties, the abrupt change in roles and status, in addition to the absence of an adult male head of family, renders some women, under certain circumstances, more vulnerable than others " (ibid., section 4.5.3). UN والمعاناة النفسية التي تمر بها هؤلاء النسوة نتيجة لاقتلاعهن من أوطانهن، وحرمانهن من الدعم الأسري والمجتمعي المعتاد أو الروابط الثقافية، والتغير المفاجئ في أدوارهن وأوضاعهن، فضلا عن غياب ذكر بالغ رئيسا للأسرة، كل ذلك يؤدي ببعض النساء إلى أن يصبحن أكثر ضعفا من البعض الآخر في ظل ظروف معينة " (المرجع السابق، القسم 4-5-3).
    :: Formalized family and community-based approach for child victims of violence, abuse, exploitation and for children without primary care-givers in five states in the north and five in the south UN :: إضفاء طابع رسمي على النهج الأسري والمجتمعي لفائدة الأطفال الذين يقعون ضحية العنف والإيذاء والاستغلال ولفائدة الأطفال المحرومين من مقدمي الرعاية الأولية في خمس ولايات في الشمال وفي خمس ولايات في الجنوب
    2.1.5 Formalized family and community-based approach for child victims of violence, abuse, exploitation and for children without primary caregivers in five states in North and five in South UN 2-1-5 إضفاء طابع رسمي على النهج الأسري والمجتمعي لفائدة الأطفال الذين يقعون ضحية العنف والإيذاء والاستغلال ولفائدة الأطفال المحرومين من مقدمي الرعاية الأولية في خمس ولايات في الشمال وفي خمس ولايات في الجنوب
    81. Through the media, the competent institutions are making the utmost effort to sensitize families and society to the risks which arise from the failure to register births. UN 81- وتقوم المؤسسات المعنية ببذل قصارى جهدها في رفع الوعي الأسري والمجتمعي بالمخاطر التي تنجم عن عدم تسجيل المواليد في كافة وسائل الإعلام.
    14. The household and community component of IMCI. UN 14 - العنصر الأسري والمجتمعي للإدارة المتكاملة لأمراض الطفولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more