"الأسر المضيفة" - Translation from Arabic to English

    • host families
        
    • host family
        
    3. The " invisible displaced " in urban areas and host families UN 3- " المشردون المستترون " في المناطق الحضرية ولدى الأسر المضيفة
    These host families are provided with support and additional programmes are under consideration. UN ويقدم دعم لتلك الأسر المضيفة وينظر في توفير برامج إضافية لها.
    In other situations, UNHCR has provided support to host families to accommodate refugees. UN وفي حالات أخرى، قدمت المفوضية الدعم إلى الأسر المضيفة التي تأوي اللاجئين.
    Chief among them is a lack of personal security whether living in camps, collective centres or with host families. UN ومن أهم هذه المشاكل افتقارهن إلى الأمن الشخصي سواء عشن في المخيمات، أو في مراكز جماعية أو مع الأسر المضيفة.
    This has placed additional demands on the capacity of the Interim Government and international assistance mechanisms as well as host family resources. UN وفرض هذا الأمر ضغوطا إضافية على قدرة الحكومة المؤقتة وآليات المساعدة الدولية وكذلك على موارد الأسر المضيفة.
    Without adequate public policies, the situation of IDPs is likely to worsen, in particular with regard to the impoverishment of their host families. UN وبدون سياسات عامة ملائمة، فإن من المرجح أن يزيد وضع المشردين سوءا، وبصفة خاصة فيما يتعلق بإفقار الأسر المضيفة لهم.
    Many of the children are cared for by host families and organizations near these schools but the children must nevertheless travel over mined roads to return to their homes. UN ويتلقى الكثير من الأطفال الرعاية من الأسر المضيفة والمنظمات الموجودة بالقرب من هذه المدارس، غير أن الأطفال يجب عليهم السفر عبر طرق ملغومة للعودة إلى منازلهم؛
    No. of host families assisted by IGA UN عدد الأسر المضيفة التي تلقت مساعدات من الأنشطة المدرة للدخل
    IDPs in many of these sites, who resorted to living there due to an inability to pay high rents or of their host families to continue supporting them, were also at risk of imminent eviction. UN كما أن المشردين داخلياً في العديد من هذه المواقع، الذين اضطروا إلى العيش هناك لعجزهم عن دفع الإيجارات الباهظة أو لعدم قدرة الأسر المضيفة لهم على مواصلة دعمهم، معرضون أيضاً لخطر الإخلاء الوشيك.
    Number of host families receiving economic support for utility costs; UN * عدد الأسر المضيفة التي تتلقى دعماً مالياً لتغطية تكاليف الخدمات العامة؛
    Number of host families maintaining refugees and number of refugees per family; UN * عدد الأسر المضيفة للاجئين وعدد اللاجئين في كل أسرة؛
    Number of new host families identified. UN * عدد الأسر المضيفة الجديدة التي تم تحديدها.
    Since 1980, the Center has sponsored a 10—week summer programme for the children of inmates which works well due to the cooperation of the prison staff, outside staff and volunteers who are host families. UN وقد رعى المركز، عام 1990، برنامجاً صيفياً مدته عشرة أسابيع وهو برنامج ناجح بالنظر إلى تعاون موظفي السجون والموظفين الخارجيين والمتطوعين الذين يقومون بدور الأسر المضيفة.
    Only six weeks into the massive refugee influx, host families were experiencing difficulties meeting the additional financial burden. UN إذ لم تمر ستة أسابيع على تدفق اللاجئين الجماعي حتى أصبحت الأسر المضيفة تمر بصعوبات في مواجهة العبء المالي الإضافي الملقى على عاتقها.
    There are unconfirmed reports of prostitution, trafficking and abuse of women and children in camps and host families. UN وهناك عدد من التقارير غير المتأكد من صحتها بخصوص ممارسة البغاء والتهريب واستغلال النساء والأطفال في المخيمات وفي الأسر المضيفة.
    Early in the Kosovo refugee crisis it became apparent that there was an urgent need to recruit and train teachers from within the refugee population, to provide learning materials, and to organize informal classes in the refugee camps and with host families. UN ظهر منذ مطلع أزمة اللاجئين في كوسوفو أن ثمة حاجة ملحة لتجنيد وتدريب معلمين في صفوف اللاجئين أنفسهم، وتوفير اللوازم التعليمية، وتنظيم فصول غير نظامية في معسكرات اللاجئين ومع الأسر المضيفة.
    Some 15 VESTA monitors work throughout Ingushetia in camps, settlements and among host families under the direct supervision of UNHCR protection staff. UN ويعمل حوالي 15 مراقباً من مراقبي هذه المنظمة في المخيمات والمستوطنات وأوساط الأسر المضيفة في كافة أرجاء إنغوشتيا، الإشراف المباشر لموظفي الحماية التابعين للمفوضية.
    54. For example in the Netherlands, African and Eastern European migrants are often housed with relatives or co-nationals, and a network has been created in the country to support and provide counselling to host families. UN 54 - ففي أيرلندا على سبيل المثال، غالبا ما يتم إسكان المهاجرين من أفريقيا وأوروبا الشرقية لدى أقارب أو مواطنين من بلدانهم، وأنشئت في البلد شبكة تدعم الأسر المضيفة وتقدم لها المشورة.
    Under this scenario, sufficient human and financial resources will be required to support the Government's efforts to provide humanitarian assistance to internally displaced persons and other affected populations, such as host families, for an extended period of time. UN وبموجب هذا السيناريو سيتطلب الأمر قدرا كافيا من الموارد البشرية والمالية لدعم جهود الحكومة الرامية إلى تقديم مساعدات إنسانية طويلة الأمد للمشردين داخليا ولغيرهم من السكان المتضررين، مثل الأسر المضيفة.
    The Representative of the SecretaryGeneral believes there is a risk that the dire poverty in which many internally displaced persons find themselves will get worse unless a proper government policy is put in place, particularly as the host families, who have been dealing with the situation for the last three years, begin to show signs of fatigue. UN ويرى ممثل الأمين العام أنه ما لم تعتمد الحكومة سياسة مناسبة فإن حالة الحرمان التي يعيش فيها جزء كبير من الأشخاص المشردين قد تتدهور، ولا سيما بسبب عدم قدرة الأسر المضيفة على مزيد تحمّل هذه الأوضاع التي تواجهها منذ ثلاث سنوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more