In short, all the foundations of the State have been affected. | UN | وباختصار، فقد تأثرت جميع الأسس التي تقوم عليها الدولة. |
The report stresses that the survival, protection, growth and development of children in good physical and emotional health are the foundations of human dignity and human rights. | UN | ويشدد التقرير على أن بقاء الطفل وحمايته ونموه ونمائه منعماً بصحة جسدية ونفسية جيدة هي الأسس التي تقوم عليها الكرامة الإنسانية وحقوق الإنسان. |
The survival, protection, growth and development of children in good physical and emotional health are the foundations of human dignity and human rights. | UN | فبقاء الطفل وحمايته ونموه ونمائه منعماً بصحة جسدية ونفسية جيدة هي الأسس التي تقوم عليها الكرامة الإنسانية وحقوق الإنسان. |
While critical for stronger economic recovery, such measures should also strengthen the foundation for reform to make growth and development more sustainable, inclusive and equitable. | UN | وفي حين أن هذه الإجراءات مهمة لتحقيق مزيد من الانتعاش الاقتصادي، فإنه ينبغي لها أيضا أن تعزز الأسس التي تقوم عليها الإصلاحات، من أجل جعل النمو والتنمية أكثر استدامة وشمولا وإنصافا. |
23. In the light of the above, the Department has launched a comprehensive study on the fundamentals of integrated global management, in cooperation with OIOS. | UN | 23 - وفي ضوء ما ذُكر أعلاه، بدأت الإدارة إجراء دراسة شاملة عن الأسس التي تقوم عليها الإدارة الكلية المتكاملة، بالتعاون مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
the foundations for the walls and curtains that defined an era were just being laid. | UN | وكان يجري إرساء الأسس التي تقوم عليها الجدران والستائر التي تحدد عصرا من العصور. |
We believe that those violations are substantive. They affect the foundations of the Treaty relationship between the parties, and call into question the future value and possibility of that relationship in an area governed by the Treaty. | UN | ونعتقد أن هذه الانتهاكات جوهرية وتؤثر على الأسس التي تقوم عليها العلاقات بين الأطراف في المعاهدة وتشكك في جدوى تلك العلاقات وإمكاناتها المستقبلية في منطقة تحكمها المعاهدة. |
Bearing in mind that the foundations of the traditions and rituals of Nowruz reflect features of the cultural and ancient customs of the civilizations of East and West, which influenced those civilizations through the interchange of human values, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن الأسس التي تقوم عليها تقاليد نوروز وطقوسه تجسد جوانب من العادات الثقافية والتاريخية لحضارات الشرق والغرب التي أثرت في تلك الحضارات من خلال تبادل القيم الإنسانية، |
Indeed, high quality standards of financial reporting, auditing and ethics form the foundations of the trust that investors place in financial information and therefore play an integral role in contributing to a country's economic growth and financial stability. | UN | بل إن المعايير رفيعة المستوى للنوعية في الإبلاغ المالي، ومراجعة الحسابات، والأخلاق تشكل الأسس التي تقوم عليها الثقة التي يوليها المستثمرون للمعلومات المالية، وهي لذلك تؤدي دوراً تكاملياً في المساهمة في النمو الاقتصادي والاستقرار المالي للبلد. |
The spread of international terrorism and its links with transnational organized crime, the illicit drugs trade and illegal arms trafficking have become a threat to the foundations of international relations as enshrined in the Charter of the United Nations. | UN | فقد تحوّل انتشار الإرهاب الدولي وصلته بالجريمة المنظمة عبر الوطنية والاتجار غير المشروع بالمخدرات وبالأسلحة إلى خطر يتهدد الأسس التي تقوم عليها العلاقات الدولية التي يقر بها ميثاق الأمم المتحدة. |
the foundations of our world views have changed dramatically, as has the way we look at ourselves and at our commitment to personal, national and international security. | UN | وقد تغيرت الأسس التي تقوم عليها آراؤنا العالمية تغييراً ملحوظاً، كما تغيرت الطريقة التي ننظر بها إلى أنفسنا وإلى التزامنا بالأمن على الصعيد الشخصي والوطني والدولي. |
Bearing in mind that the foundations of the traditions and rituals of Nowruz reflect features of the cultural and ancient customs of the civilizations of East and West, which influenced those civilizations through the interchange of human values, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن الأسس التي تقوم عليها تقاليد نوروز وطقوسه تجسد جوانب من العادات الثقافية والتاريخية لحضارات الشرق والغرب التي أثرت في تلك الحضارات من خلال تبادل القيم الإنسانية، |
He had tried to provide guidelines on the foundations of corporate responsibility, without losing sight of the fact that Governments also had a role to play in ensuring that companies respected indigenous rights. | UN | وهو يميل إلى إعطاء توجيهات عن الأسس التي تقوم عليها مسؤولية الشركات دون تجاهل أن للدول أيضا مسؤولية جعل الشركات تحترم حقوق الشعوب الأصلية. |
Unfortunately, almost 70 years since the establishment of the United Nations, gender-based violence and discrimination against women continued to undermine the very foundations of the Organization. | UN | وأعربت عن أسفها لأن العنف القائم على أساس نوع الجنس والتمييز ضد المرأة، بعد مرور حوالي 70 عاما على إنشاء الأمم المتحدة، ما برحا يقوضان أهم الأسس التي تقوم عليها المنظمة. |
The aim remains to help create the foundation for private sector development, in particular among young people, by introducing practical entrepreneurship curriculum programmes in the educational system of developing countries. | UN | ولا يزال الهدف الذي يرمي إليه ذلك هو المساعدة على تكوين الأسس التي تقوم عليها تنمية القطاع الخاص، وخصوصا لدى الشباب، باستحداث برامج عملية لمناهج تدريس موضوع القيام بالمشاريع والأعمال الحرة في النظم التعليمية في البلدان النامية. |
The Advisory Committee attaches particular importance to the concept of integrated global management of conference-related resources as it relates to workload-sharing, and therefore welcomes the launching of a comprehensive study on the fundamentals of integrated global management in cooperation with the Office of Internal Oversight Services, as mentioned in paragraph 23 of the report. | UN | وتعلق اللجنة الاستشارية أهمية خاصة على مفهوم الإدارة الكلية المتكاملة للموارد المتصلة بالمؤتمرات من حيث صلتها بتقاسم أعباء العمل، وبالتالي ترحب بإجراء دراسة شاملة عن الأسس التي تقوم عليها الإدارة الكلية المتكاملة، بالتعاون مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية، كما هو مبين في الفقرة 23 من التقرير. |
Such measures disturb the peace and security in the region, which constitute one of the foundations for development. | UN | وتؤدي مثل هذه التدابير إلى تعكير صفو السلم والأمن في المنطقة، وهما أحد الأسس التي تقوم عليها التنمية. |
I would like to briefly outline our grounds for arguing that the Court does not have jurisdiction over this case. | UN | وأود أن أوضح بإيجاز الأسس التي تقوم عليها حجتنا بأن المحكمة لا اختصاص لها في هذه القضية. |
The Provisional Institutions have laid the basis for a peaceful and normal life for all of the people of Kosovo. | UN | كما أرست المؤسسات المؤقتة الأسس التي تقوم عليها حياة طبيعية يسودها السلام بالنسبة لجميع شعب كوسوفو. |
23. We attach great importance to the objective of building a new, fair and just international trade system, and changing the basis and the decision-making process of the key instruments and institutions of global economic and political governance, namely the Bretton Woods institutions, the WTO and the United Nations (especially the UN Security Council). | UN | 23- وإننا نعلق أهمية كبرى على بناء نظام تجاري دولي جديد يقوم على العدل والإنصاف، وتغيير الأسس التي تقوم عليها الصكوك والمؤسسات الرئيسية المعنية بإدارة الشؤون الاقتصادية والسياسية العالمية، وعملية اتخاذ القرار فيها، أي مؤسستي بريتون وودز، ومنظمة التجارة العالمية والأمم المتحدة (وبوجه خاص مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة). |
We all remember the deep divisions that emerged in the international community during that period, threatening to upset the very foundations of our Organization. | UN | فنحن جميعاً نذكر الانقسامات العميقة التي نشأت في المجتمع الدولي خلال تلك الفترة، مما هدد بزعزعة الأسس التي تقوم عليها منظمتنا ذاتها. |
the essentials of the Territory's policy would include the development of the Territory as an upscale destination and the promotion of an image of a clean tourist environment. | UN | وستشمل اﻷسس التي تقوم عليها سياسة اﻹقليم تطوير اﻹقليم لجعله وجهة رفيعة المستوى والترويج له على أنه بيئة سياحية نظيفة. |