The current pricing rates used are based on the contractual rates that were recently revised upwards. | UN | وتستند معدلات التسعير المستخدمة حاليا إلى الأسعار التعاقدية التي تصاعدت مؤخراً. |
The decrease of $16,500 reflects lower contractual rates for outside contractors. | UN | ويعكس النقصان البالغ قدره 500 16 دولار انخفاض الأسعار التعاقدية للمتعاقدين من الخارج. |
A provision for facilities and infrastructure requirements has been included in the contractual rates below. | UN | وقد أُدرج في الأسعار التعاقدية أدناه اعتماد رصد لاحتياجات المرافق والهياكل الأساسية. |
The requirement for a fewer number of operators was due to the delayed reoccupation of the Secretariat and the impact of Hurricane Sandy, as well as lower contractual rates. | UN | وتُعزى الاحتياجات لعدد أقل من المشغِّلين إلى تأخير إعادة شغل مبنى الأمانة العامة والأثر الناجم عن إعصار ساندي وتراجع الأسعار التعاقدية. |
As a result, the Claimant asserts that the contract prices of the renewed contracts were significantly greater than those of the contracts dated June 1988 for the same type of work in the same areas. | UN | ونتيجة لذلك، تؤكد الجهة المطالبة أن الأسعار التعاقدية المنصوص عليها في العقدين المجددين كانت باهظة مقارنة بالأسعار المطبقة في العقود المؤرخة في حزيران/يونيه 1988 لإنجاز نفس النوع من العمل وفي المنطقتين ذاتهما. |
As noted in the budget document, the additional requirements are primarily due to higher guaranteed and hourly rental contractual rates in connection with the replacement of six helicopters. | UN | وكما لوحظ في وثيقة الميزانية، تُعزى الاحتياجات الإضافية أساسا إلى ارتفاع الأسعار التعاقدية المضمونة التي تدفع بالساعة فيما يتعلق باستبدال ست طائرات هليكوبتر. |
The estimated requirements for asset management services have been reduced by $75,000 to $100,000 due to lower contractual rates. | UN | وخُفّضت الاحتياجات المقدرة لخدمات إدارة الأصول بمبلغ قدره 000 75 دولار لتصل إلى 000 100 دولار نتيجة لانخفاض الأسعار التعاقدية. |
43. While the Mission will endeavour to monitor flight hours and keep them as low as operationally possible, there is an average 20 per cent increase in the air fleet contractual rates. | UN | 43 - وستسعى البعثة جاهدة لمراقبة ساعات الطيران والإبقاء عليها منخفضة بالقدر الممكن عملياً، ومع ذلك، فإن هناك في المتوسط زيادة قدرها 20 في المائة في الأسعار التعاقدية لشركات النقل الجوي. |
355. The estimated unencumbered balances for 2012 are due mainly to projected lower expenditures under rations; the actual contractual rates were lower than those used in the budget. | UN | 355 - وتعزى الأرصدة المتوقع عدم إنفاقها لعام 2012 بالدرجة الأولى إلى الانخفاض المتوقع في النفقات تحت بند حصص الإعاشة؛ وانخفاض الأسعار التعاقدية الفعلية مقارنة بتلك المدرجة في الميزانية. |
(a) A reduction in the contractual rates for maintenance services; | UN | (أ) انخفاض الأسعار التعاقدية لخدمات الصيانة؛ |
(c) Lower requirements for military contingents as a result of lower contractual rates for rations, lower average travel costs and delays in the deployment of contingent-owned equipment | UN | (ج) انخفاض احتياجات الوحدات العسكرية نتيجة لانخفاض الأسعار التعاقدية على حصص الإعاشة، وانخفاض متوسط تكاليف السفر، والتأخر في نشر المعدات المملوكة للوحدات |
294. The variance between the 2015 requirements and the 2014 appropriation is due mostly to a new requirement to fit the missile protection system on the fixed-wing aircraft resulting from a revised security assessment owing to the deteriorating security situation in Iraq and to higher contractual rates for guaranteed fleet costs for the rotary-wing helicopters. | UN | ٢٩٤ - ويُعزى الفرق بين احتياجات عام 2015 واعتمادات عام 2014 في المقام الأول إلى شرط جديد يقتضي تركيب نظام للحماية من القذائف على الطائرات الثابتة الجناحين، وذلك نتيجة التقييم الأمني المنقّح بعد أن تدهور الوضع الأمني في العراق وارتفاع الأسعار التعاقدية لتكاليف الأسطول المضمونة للطائرات المروحية. |
Upon enquiry, the Committee was informed that the cost of renting 103 vehicles during the 2013/14 period amounted to $983,673, based on existing contractual rates and the December 2012 United Nations operational exchange rate of Euro0.77 to the United States dollar. | UN | ولدى الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن تكلفة استئجار 103 مركبات خلال الفترة 2013-2014 وصلت إلى 673 983 دولار استنادا إلى الأسعار التعاقدية الحالية وإلى سعر الصرف المعمول به في الأمم المتحدة الذي بلغ 0.77 يورو مقابل دولار الولايات المتحدة في كانون الأول/ديسمبر 2012. |
20. The anticipated unencumbered balance for the biennium 2010-2011 is attributable mainly to the decreased requirements for travel for training due to the unavailability of some envisaged training courses in 2011 and lower-than-budgeted contractual rates for the rent and operation of the fixed-wing aircraft. | UN | 20 - ويُعزى الرصيد الحر المتوقع لفترة السنتين 2010-2011، أساساً، إلى انخفاض احتياجات السفر لأغراض التدريب نظراً لعدم توفر بعض الدورات التدريبية التي كان مقررا تنظيمها في عام 2011 وانخفاض الأسعار التعاقدية لاستئجار وتشغيل الطائرة الثابتة الجناحين عما هو مدرج في الميزانية. |
287. The variance between the 2015 requirements and the 2014 appropriation is attributable mainly to the reduction in contractual rates for maintenance services, in particular those related to facilities in Baghdad, Kirkuk and at the Baghdad International Airport, and to lower requirements for spare parts and supplies, as the Mission still has adequate spare parts in stock. | UN | ٢٨٧ - ويُعزى الفرق بين احتياجات عام 2015 واعتمادات عام 2014 في المقام الأول إلى انخفاض الأسعار التعاقدية لخدمات الصيانة، ولا سيما تلك المتعلقة بالمرافق في بغداد وكركوك وفي مطار بغداد الدولي، وإلى انخفاض الاحتياجات من قطع الغيار واللوازم نظرًا لأن البعثة لا تزال تملك في مخازنها كميات كافية من قطع الغيار. |
Other efficiencies will be achieved from reduced contractual rates for telecommunications, decreased mail and pouch requirements following wider penetration of electronic means of dissemination, continued adoption of electronic workflows and paperless administrative processes, reduced hard-copy printing and reproduction volumes, and by extending the life cycle and more efficient use of office equipment. | UN | وستتحقق مكاسب أخرى من حيث الكفاءة من انخفاض الأسعار التعاقدية للاتصالات السلكية واللاسلكية، وانخفاض الاحتياجات من خدمات البريد والحقيبة بعد اتساع نطاق استخدام وسائل النشر الإلكترونية، واستمرار اعتماد سير العمل الإلكتروني والعمليات الإدارية بدون ورق، وانخفاض الطباعة واستنساخ المجلدات المطبوعة، وبفضل تمديد دورة حياة المعدات المكتبية واستخدامها على نحو أكثر كفاءة. |
The Committee was further informed that a provision of $956,000 was proposed for 2014-2015, reflecting significantly lower contractual rates negotiated under new contractual arrangements, to provide for 8 contractors until the resumption of normal operations of the renovated General Assembly Building in August 2014, and for 11 contractors for the remainder of the biennium. | UN | وأُبلغت اللجنة أيضا باقتراح اعتماد قدره 000 956 دولار للفترة 2014-2015، يعكس تراجعا كبيرا في الأسعار التعاقدية التي جرى التفاوض بشأنها في إطار الترتيبات التعاقدية الجديدة، لتغطية تكاليف 8 متعاقدين إلى حين استئناف العمليات العادية لمبنى الجمعية العامة بعد تجديده في آب/أغسطس 2014، وتكاليف 11 متعاقدا للمدة المتبقية من فترة السنتين. |
(a) Air transportation ($7,225,400), due to the projected higher contractual costs of guaranteed flight hours of fixed-wing aircraft, on the basis of existing contracts; and a projected increase in contractual hourly rates from an average of $673 per hour to $1,223 per hour, as well as an increase in contractual rates for helicopters; | UN | (أ) النقل الجوي (400 225 7 دولار)، بسبب الارتفاع المتوقع للتكاليف التعاقدية المضمونة لساعات الطيران لطائرة ثابتة الجناحين، استنادا إلى العقود الحالية؛ والزيادة المتوقعة في الأسعار التعاقدية لساعة الطيران من متوسط قدره 673 دولار للساعة إلى 223 1 دولار للساعة، فضلا عن الزيادة في الأسعار التعاقدية للطائرات العمودية؛ |