"الأسف إزاء" - Translation from Arabic to English

    • regret at
        
    • regretted the
        
    • regret over
        
    • regrets that
        
    • regrettable that
        
    • regret concerning
        
    • regretted that
        
    She expressed regret at the small amount of information provided on education and the social services. UN وأعربت عن الأسف إزاء ضآلة حجم المعلومات المقدمة عن التعليم والخدمات الاجتماعية.
    She expressed regret at the delays caused by the collapse of many of the assumptions that had underpinned initial plans. UN وأعربت عن الأسف إزاء التأخير الناجم عن فشل كثير من الافتراضات التي استندت إليها الخطط الأولية.
    The Under-Secretary-General expressed regret at the stalemate in negotiations between Israel and Palestine. UN وأعرب وكيل الأمين العام عن الأسف إزاء حالة الجمود التي تشهدها المفاوضات بين إسرائيل وفلسطين.
    He regretted the early vote on the draft resolution and the lack of opportunity to address the problem in a spirit of consensus. UN وأعرب عن الأسف إزاء التصويت مبكراً على مشروع القرار وضياع فرصة معالجة المشكلة بروح من توافق الآراء.
    The Lebanese Armed Forces expressed regret over the shooting in Akkar. UN وأعرب الجيش اللبناني عن الأسف إزاء إطلاق النار في عكار.
    The Committee notes that the Convention is directly applicable in the national courts. However, it regrets that insufficient information was provided about relevant case law. UN وفيما تلاحِظ اللجنة أن الاتفاقية يتم تطبيقها مباشرة في المحاكم الوطنية، إلاّ أنها تُعرب عن الأسف إزاء قصور المعلومات المطروحة بشأن قانون السوابق القضائية ذي الصلة.
    It was regrettable that the debate was being used for political ends. UN ومن الواجب إبداء الأسف إزاء تسييس المناقشة.
    Belgium also expressed regret concerning the deteriorating situation of the freedom of religion and belief and referred to the controversial 2006 Ordinance determining the conditions and rules for the exercise of religions other than Islam. UN وأعربت بلجيكا أيضاً عن الأسف إزاء تدهور حالة حرية الدين والمعتقد وأشارت إلى الأمر المثير للجدل الصادر في عام 2006 والذي يحدد شروط وقواعد ممارسة الشعائر الدينية لغير المسلمين.
    On behalf of the Government and the people of the Commonwealth of the Bahamas, I wish to express regret at the loss of life and the tremendous and wide-ranging destruction caused by hurricanes and tropical storms during the summer season. UN وبالنيابة عن حكومة وشعب كمنولث جزر البهاما، أود أن أعرب عن الأسف إزاء الخسائر في الأرواح والدمار الهائل والواسع النطاق نتيجة الأعاصير والعواصف المدارية التي حدثت خلال موسم الصيف.
    He expressed regret at the suffering of the civilian population, the loss of human lives and the destruction, and support for the United Nations presence in the region and for the Secretary-General's efforts. UN وأعرب عن الأسف إزاء معاناة السكان المدنيين والخسائر في الأرواح البشرية والدمار، وأعرب عن التأييد لوجود الأمم المتحدة في المنطقة ولجهود الأمين العام.
    27. Finally, various responses expressed regret at the lack of human and financial resources to implement human rights education programmes, donors' inconsistency in supporting programmes, as well as lack of political will on the part of the responsible authorities. UN 27- وأخيراً، فقد أعربت ردود مختلفة عن الأسف إزاء نقص الموارد البشرية والمالية اللازمة لتنفيذ برامج للتثقيف في مجال حقوق الإنسان وتوافق المانحين في دعم البرامج علاوة على نقص الإرادة السياسية في جانب السلطات المسؤولة.
    7. Ms. Taylor Roberts (Jamaica), speaking on behalf of the Group of 77 and China, expressed regret at the late issuance of documentation, a perennial problem which adversely affected the effectiveness of the Committee's work. UN 7 - السيدة تـايلور روبرتس (جامايكا): تحدثت باسم مجموعة الــ 77 والصين، وأعربت عن الأسف إزاء تأخر إصدار الوثائق، وهي مشكلة متكررة تؤثر سلبا على فعالية عمل اللجنة.
    8. Mr. Saripudin (Indonesia) expressed regret at the Committee's failure to adopt the resolution by consensus, as it had done in previous years. UN 8 - السيد ساريبودين (إندونيسيا): أعرب عن الأسف إزاء فشل اللجنة في اعتماد القرار بتوافق الآراء كما فعلت في السنوات السابقة.
    Noting the role that an independent national human rights institution can play in that regard, the Committee expresses regret at the lack of progress in establishing a national human rights institution, as recommended in its previous concluding observations (para. 12) (art. 2). UN وإذ تلاحظ اللجنة الدور الذي يمكن أن تؤديه مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان في هذا الصدد، تعرب عن الأسف إزاء عدم إحراز تقدم في إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان، على النحو الموصى به في ملاحظاتها الختامية السابقة (الفقرة 12) (المادة 2).
    At the special high-level meeting of the General Assembly on transnational organized crime, held on 17 and 21 June 2010 pursuant to Assembly resolution 64/179, several speakers called upon States to adhere to the Protocol and expressed regret at its low level of ratification compared with the Convention, despite growing evidence of the links between firearms trafficking and other criminal activities. UN وخلال اجتماع الجمعية العامة الخاص الرفيع المستوى المعني بالجريمة المنظمة عبر الوطنية الذي انعقد في 17 و21 حزيران/يونيه 2010 عملا بقرار الجمعية 64/179، دعا عدّة متكلمين الدول إلى الانضمام إلى البروتوكول وأعربوا عن الأسف إزاء انخفاض مستوى التصديق مقارنة بالاتفاقية، رغم الشواهد المتزايدة على الروابط القائمة بين الاتجار بالأسلحة النارية وغير ذلك من الأنشطة الإجرامية.
    61. Mr. Afifi (Egypt), speaking also on behalf of India, expressed regret at the Committee's failure to reach consensus on the reports of the Secretary-General on the updated financial position of closed peacekeeping missions (A/61/867 and A/62/757) and the corresponding two reports of the Advisory Committee (A/61/920 and A/62/816) referred to in the draft decision. UN 61 - السيد عفيفي (مصر): أعرب، متحدثا أيضا بالنيابة عن الهند، عن الأسف إزاء فشل اللجنة في التوصل إلى توافق آراء بشأن تقريري الأمين العام عن الوضع المالي المستكمل لبعثات حفظ السلام المغلقة (A/61/867 و A/62/757) وتقريري اللجنة الاستشارية المناظرين (A/61/920 و A/62/816) المشار إليها في مشروع المقرر.
    He regretted the lateness of the documentation, which had prevented his delegation from participating fully in the debate. UN وأعرب عن الأسف إزاء تأخر الوثائق مما منع وفده من المشاركة مشاركة كلية في المناقشة.
    They regretted the lack of political will of a certain State in obstructing consensus. UN وأعربوا عن الأسف إزاء انعدام الإرادة السياسية لدى بعض الدول الذي حال دون التوصل إلى توافق في الآراء.
    The Committee, along with most of the international community, had regretted the Israeli decision not to renew the moratorium and supported President Abbas' response. UN وأعربت اللجنة، شأن معظم المجتمع الدولي، عن الأسف إزاء القرار الإسرائيلي بعدم تجديد الوقف الاختياري على بناء المستوطنات، وأيدت استجابة الرئيس عباس.
    He expressed regret over the persistence of inflammatory actions against certain religions and their value systems and emphasized the importance of protecting journalists, particularly in areas of armed conflict. UN وأعرب عن الأسف إزاء استمرار أعمال التحريض ضد أديان معينة وقواعدها ومبادئها الأخلاقية وأكد أهمية حماية وسلامة العاملين في القطاع الإعلامي وخصوصا في مناطق النزاع المسلح.
    With regard to the Syrian Arab Republic, Council members reiterated their regret over the resignation of the Joint Special Representative and some suggested that the Council heed the seven points he had presented. UN وفيما يتعلق بالجمهورية العربية السورية، كرر أعضاء المجلس الإعراب عن الأسف إزاء استقالة الممثل الخاص المشترك، واقترح بعضهم أن يولي المجلس عنايته للنقاط السبع التي قدمها الممثل الخاص.
    The Committee appreciates the constructive dialogue that took place between the delegation and the members of the Committee but regrets that no answers were provided to some of the questions, and that questions posed were not always answered in a clear and precise manner. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف إزاء الحوار البناء الذي دار بين الوفد وأعضاء اللجنة، بيد أنها تعرب عن الأسف إزاء عدم الرد على بعض الأسئلة، وعدم الرد دائما على الأسئلة المطروحة ردا واضحا ودقيقا.
    It was regrettable that the media often focused on isolated failures of peacekeeping; it was time to set the record straight. UN وأعرب عن الأسف إزاء تركيز وسائل الإعلام في كثير من الأحيان على حالات فشل معزولة لحفظ السلام؛ وقد حان الوقت لوضع الأمور في نصابها الصحيح.
    Belgium also expressed regret concerning the deteriorating situation of the freedom of religion and belief and referred to the controversial 2006 Ordinance determining the conditions and rules for the exercise of religions other than Islam. UN وأعربت بلجيكا أيضاً عن الأسف إزاء تدهور حالة حرية الدين والمعتقد وأشارت إلى الأمر المثير للجدل الصادر في عام 2006 والذي يحدد شروط وقواعد ممارسة الشعائر الدينية لغير المسلمين.
    The Plenary regretted that due to the Ebola crisis, some Kimberley Process focal points were unable to attend the Plenary. UN وأعرب الاجتماع العام عن الأسف إزاء عدم تمكن بعض مسؤولي الاتصال في عملية كيمبرلي من حضور الاجتماع العام بسبب أزمة إيبولا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more