"الأسف العميق" - Translation from Arabic to English

    • deep regret
        
    • profound regret
        
    • deeply regrettable
        
    • deeply regretted
        
    It is with deep regret that we learned that he is leaving Geneva. UN فلمن دواعي الأسف العميق أن نعلم انه سيغادر جنيف.
    It is a matter of deep regret that the Treaty has yet to enter into force. UN ومما يدعو إلى الأسف العميق أن المعاهدة لم تدخل بعد حيز التنفيذ.
    It's a deep regret of mine that I lost touch with you. Open Subtitles انها الأسف العميق من الألغام التي فقدت اتصال معكم.
    Condemning the armed violence in all its forms, including by armed opposition groups, and expressing grave concern at the continued escalation of violence, and expressing its profound regret at the death of many thousands of people in Syria, UN وإذ يدين العنف المسلح بجميع أشكاله بما فيه العنف الذي تمارسه جماعات المعارضة المسلحة، ويعرب عن بالغ الانزعاج إزاء استمرار تصاعد حدة العنف، ويعرب عن الأسف العميق لموت آلاف عديدة من الأشخاص في سوريا،
    He noted with profound regret the killings and brutality against many women and girls, including women activists, NGO workers and police officers, by anti-government elements. UN ولاحظ مع الأسف العميق حالات القتل والأعمال الوحشية التي ترتكب ضد النساء والفتيات، بما في ذلك النساء الناشطات، والعاملات في المنظمات غير الحكومية وأفراد الشرطة على أيدي العناصر المناوئة للحكومة.
    It is deeply regrettable that implementation of the agreements on education has been unsatisfactory and has caused local anxiety and ferment. UN ومما يدعو إلى اﻷسف العميق أن تنفيذ الاتفاقات المتعلقة بالتعليم لم يكن مرضيا، وقد سبب قلقا وهياجا علــى الصعيد المحلي.
    His delegation therefore deeply regretted its inability to support a draft convention in which it had no confidence. UN ولذا، يعرب وفده عن الأسف العميق أنه لا يمكنه الانضمام إلى تأييد مشروع اتفاقية دون اقتناع به.
    It is a matter of deep regret that instead of building upon the Lahore process, there has been an erosion of trust and deterioration in the bilateral environment because of Pakistan's aggression in Kargil. UN ومن دواعي الأسف العميق أنه بدلاً من البناء على عملية لاهور حدث تآكل في الثقة وتدهور في البيئة الثنائية بسبب اعتداء باكستان في منطقة كارجيل.
    It is a matter of deep regret that more than 1 million malarial deaths still occur each year when the disease is preventable, treatable and perfectly curable. UN ومن دواعي الأسف العميق أن ما يزيد على مليون وفاة بسبب الملاريا ما زالت تحدث في كل عام مع أنه يمكن الوقاية من هذا المرض وعلاجه والشفاء منه تماما.
    That successive efforts to agree a programme of work in the CD have become mired in procedural disputes is a matter for deep regret. UN ونعرب عن الأسف العميق من أن الجهود المتلاحقة التي بذلت بغية الاتفاق على برنامج عمل لمؤتمر نزع السلاح أصبحت غارقة في الخلافات الإجرائية.
    The Ministry of Foreign Affairs of Honduras wishes to communicate the deep regret of the Government of Honduras at the critical situation in the Middle East, especially in Lebanon, where hundreds of civilians have suffered as a result. UN تعلن وزارة خارجية هندوراس من خلال هذا البيان الأسف العميق لحكومة جمهورية هندوراس إزاء الأوضاع الخطيرة التي تجتازها منطقة الشرق الأوسط، لا سيما جمهورية لبنان، والتي يعاني المئات من المدنيين من عواقبها.
    It is a matter for deep regret that the Security Council has taken no steps whatever to deal with these Israeli actions which are in violation of its resolutions while, at the same time, some of its members lose no time in confirming the Israeli allegations and acting on the basis of them in defiance of the facts and of logic. UN ومما يدعو إلى الأسف العميق أن مجلس الأمن لم يتخذ على الإطلاق أي إجراء للتصدي لهذه الأعمال الإسرائيلية التي تنتهك قراراته، بينما يهرع بعض أعضائه إلى تصديق المزاعم الإسرائيلية والعمل بموجبها بعيدا عن الحقيقة والمنطق.
    It is of deep regret to the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the Falkland Islands Government that the Government of Argentina continues to deny that these fundamental human rights apply to the people of the Falkland Islands, and continues to act in ways which go against the principles established in the United Nations Charter. UN ومن دواعي الأسف العميق لحكومة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية وحكومة جزر فوكلاند أن حكومة الأرجنتين لا تزال تنكر أن حقوق الإنسان الأساسية هذه تنطبق على شعب جزر فوكلاند، ولا تزال تتصرف بطرق تتعارض مع المبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة.
    Oh, gosh, yes. It is with deep regret I must work. Open Subtitles مع الأسف العميق علي العمل.
    It was “a source of deep regret that, between its first deployment in August 1997 and its withdrawal in April 1998, the Team was not allowed to carry out its mission fully and without hindrance”. UN " ومما يدعو إلى الأسف العميق أن الفريق، منذ إيفاده في آب/أغسطس 1997 وحتى انسحابه في نيسان/أبريل 1998، لم يسمح له بالاضطلاع بمهمته كاملة وبدون عوائق " .
    64. The European Union noted with concern the large number of attacks on human rights defenders and expressed deep regret at the murder of journalist Anna Politkovskaya in the Russian Federation, which should be investigated thoroughly and the perpetrators brought to justice. UN 64 - وقالت إن الاتحاد الأوروبي لاحظ مع القلق العدد الكبير من الهجمات التي تعرَّض لها أنصار حقوق الإنسان وأعرب عن الأسف العميق لمقتل الصحفية آنا بوليتكوفسكايا في الاتحاد الروسي، وينبغي إجراء تحقيق واف في هذه الجريمة وتقديم مرتكبيها إلى العدالة.
    It strongly condemns all incidents in many parts of the world where humanitarian personnel were deliberately targeted and expresses profound regret at the deaths of all United Nations and other personnel involved in the provision of humanitarian assistance. UN وهو يدين بقوة جميع الحوادث التي وقعت مؤخرا في أنحاء عديدة من العالم واستهدف فيها عمدا موظفي المساعدة الإنسانية، وهو يعرب عن الأسف العميق لجميع حالات الوفاة بين موظفي الأمم المتحدة وغيرهم من الموظفين العاملين في مجال توفير المساعدة الإنسانية.
    108. The Committee welcomes the Statement of Reconciliation made by the Federal Government expressing Canada's profound regret for historic injustices committed against Aboriginal people, in particular within the residential school system. UN 108- ترحب اللجنة ببيان المصالحة الذي أدلت به الحكومة الاتحادية للتعبير عن الأسف العميق الذي تشعر به كندا إزاء الظلم الذي تعرض له في الماضي السكان الأصليون، ولا سيما داخل النظام المدرسي الداخلي.
    It was deeply regrettable that a peaceful solution could not be found to the conflict, despite the concern of the international community, and the tireless efforts of the Secretary-General of the United Nations. UN ومن دواعي اﻷسف العميق أنه لم يمكن حتى اﻵن التوصل إلى حل سلمي للنزاع، على الرغم من قلق المجتمع الدولي وما يبذله اﻷمين العام لﻷمم المتحدة من جهود لا تني.
    It was deeply regrettable that no consensus on the matter had been reached, despite the submission during the informal consultations of a balanced and carefully worded draft resolution. UN وذكر أنه من دواعي اﻷسف العميق أنه لم يتم التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن المسألة على الرغم من تقديم مشروع قرار متوازن ومصاغ بعناية خلال المشاورات غير الرسمية.
    He deeply regretted that the day before the introduction of the draft resolution, the negotiating process undertaken by the sponsors was still not clear to many delegations, including his own. UN وأعرب عن الأسف العميق لأن اليوم السابق لتقديم مشروع القرار، لم تكن بعد العملية التي يضطلع بها مقدمو القرار واضحة لكثير من الوفود ومن بينها وفده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more