"الأسف لأن" - Translation from Arabic to English

    • regret that
        
    • regrettable that
        
    • regrets that
        
    • regretted that
        
    • unfortunately
        
    • regretted the
        
    • regrettably
        
    • deplored that
        
    Expressing regret that Israeli Staff Sergeant Gilad Shalit was still in detention, he said that he would continue to call for his release. UN وأعرب عن الأسف لأن العريف الإسرائيلي جلعاد شاليط لا يزال رهن الاحتجاز، وقال إنه سيواصل الدعوة إلى إطلاق سراحه.
    In that respect, we express regret that there is no serious international effort to free the Middle East region of nuclear weapons in order to achieve international peace and security. UN وفي هذا الإطار، فإننا نعرب عن الأسف لأن منطقة الشرق الأوسط ما زالت بعيدة عن أي مبادرة دولية جادة لإخلائها من الأسلحة النووية، تحقيقا للأمن والسلم الدوليين.
    Members of the Council expressed regret that the Serb minorities had hardly participated in the elections. UN وأعرب أعضاء المجلس عن الأسف لأن الأقليات الصربية شاركت بالكاد في الانتخابات.
    It was also regrettable that the facilities were not appropriately maintained, which was likely to make them less competitive. UN وأعرب أيضا عن الأسف لأن المرافق لا تصان على الوجه الصحيح، الشيء الذي سيخفض قدرتها على المنافسة.
    Further, the Committee regrets that the report does not include information on the impact of policies and programmes that had been successfully implemented since the time of the submission of the initial report. UN كذلك تعرب اللجنة عن اﻷسف ﻷن التقرير لا يتضمن السياسات والبرامج التي نفذت بنجاح منذ تقديم التقرير اﻷولي.
    At last year's session, I expressed regret that setbacks in the field of disarmament have become the norm, not an exception. UN وفي دورة العام السابق، كنت قد أعربت عن الأسف لأن الانتكاسات في ميدان نزع السلاح أصبحت هي القاعدة وليس الاستثناء.
    He expressed regret that donor countries had not been more forthcoming in their agreed financial support for that endeavour. UN وأعرب عن الأسف لأن البلدان المانحة لم تف على النحو المطلوب بدعمها المالي المتفق عليه من أجل تلك العملية.
    I deeply regret that the Cyprus problem remains unresolved. UN إني آسف بالغ الأسف لأن مشكلة قبرص لا تزال بلا حل.
    It is with deepest regret that the report is submitted late, but this is inevitable given the acute shortage of staff within this Ministry and in other government ministries with which we worked in the preparation of the report. UN وأعرب عن أعمق الأسف لأن تقديم التقرير جاء متأخرا، لكنه لم يكن هناك مناص من ذلك نظرا للنقص الحاد في الموظفين في هذه الوزارة وفي الوزارات الحكومية الأخرى التي عملنا معها على إعداد هذا التقرير.
    2. However, we deeply regret that the Committee did not find a violation of article 16 of the Covenant, departing from its established jurisprudence on enforced disappearances. UN 2- غير أننا نأسف بالغ الأسف لأن اللجنة لم تخلص إلى حدوث انتهاك للمادة 16 من العهد، فحادت عن اجتهادها المعهود المتعلق بالاختفاء القسري.
    Lastly, he expressed regret that the question of the long-term accommodation needs of the United Nations would be introduced only two days before the end of the first part of the resumed session. UN وفي نهاية المطاف، اختتم قائلاً إنه يعرب عن الأسف لأن مسألة احتياجات الأمم المتحدة من المكاتب في الأجل الطويل لن تعرض إلاّ قبل يومين من انتهاء الجزء الأول من الدورة المستأنفة.
    2. However, we deeply regret that the Committee did not find a violation of article 16 of the Covenant, departing from its established jurisprudence on enforced disappearances. UN 2- غير أننا نأسف بالغ الأسف لأن اللجنة لم تخلص إلى حدوث انتهاك للمادة 16 من العهد، فحادت عن اجتهادها المعهود المتعلق بالاختفاء القسري.
    While taking note of the clarifications provided on policy on the burial of executed prisoners, the Committee should express its regret that no measures have been taken by the State party on the following recommendations, which have not been implemented: UN وبينما تحيط اللجنة علماً بالتوضيحات المقدمة بشأن السياسة التي تضبط دفن الأشخاص الذين نُفّذ بحقهم حكم الإعدام، ينبغي لها أن تعرب عن الأسف لأن الدولة الطرف لم تتخذ أية تدابير بشأن التوصيات التالية التي لم تُنفذ:
    Others noted that the Tribunal was fully equipped to carry out its mandate expeditiously and expressed regret that the Tribunal had not been used more frequently. UN ولاحظت وفود أخرى أن المحكمة معدّة تماما للاضطلاع بولايتها على سبيل السرعة وأعربت عن الأسف لأن المحكمة لم تستخدم بصورة أكثر تواترا.
    44. At the same time, it was a matter of regret that certain colonial Powers continued to ignore the wishes of the people under their administration. UN 44 - ثم أعرب عن الأسف لأن بعض الدول الاستعمارية ما زالت تتجاهل تطلعات الشعوب الواقعة تحت إدارتها.
    It was regrettable that the Jordanian delegation had submitted amendments at the current phase of the Committee's deliberations. UN وأعرب عن الأسف لأن الوفد الأردني قدم تعديلات في المرحلة الحالية من مداولات اللجنة.
    In any event, it was regrettable that earlier recommendations were swept aside under the pretext that the pay system was to be reviewed. UN وأعرب عن الأسف لأن بعض التوصيات القديمة قد أهملت بحجة أن نظام الأجور كان لا يزال قيد الدراسة.
    It was regrettable that the Treaty had been continuously weakened by misconceptions and non-compliance. UN كما أعرب عن الأسف لأن يتواصل إضعاف المعاهدة من خلال عمليات الفهم المغلوط وعدم الامتثال.
    Australia deeply regrets that some countries have not seen fit to commit themselves to binding non-proliferation commitments. UN إن استراليا تشعر بعميق اﻷسف ﻷن بعض البلدان لم تجد من المناسب أن تقطع على أنفسها التزامات عدم الانتشار الملزمة.
    Cambodia very much regrets that conflict has engulfed the former Yugoslavia, a country that always maintained close and friendly relations with us. UN إن كمبوديا لتأسف غاية اﻷسف ﻷن الصراع اجتاح يوغوسلافيا السابقة، وهي بلد كانت له دائما علاقات صديقة معنا.
    Paragraph 5, which regretted that the Government of Nigeria had not enabled the Special Rapporteurs in question to visit the country, was also misleading. UN والفقرة ٥ التي يُعرب فيها عن اﻷسف ﻷن حكومة نيجيريا لم تمكن المقرر الخاص محل النظر من زيارة البلد، فقرة مضللة هي اﻷخرى.
    unfortunately, that approach had not always been reciprocated by support from other countries, particularly those that had declared their interest in combating climate change but had still failed to ratify Annex B to the Kyoto Protocol. UN وأعرب عن الأسف لأن هذا النهج لم يقابل دائما بالدعم من البلدان الأخرى، لا سيما البلدان التي أعلنت اهتمامها بمكافحة تغير المناخ ولكنها أخفقت حتى الآن في التصديق على المرفق باء لبروتوكول كيوتو.
    It emphasized that each State must uphold the commitments set forth in the outcome document and regretted the fact that some of them had chosen not to attend the Conference. UN ويصر على أنه يقع على عاتق كل دولة مسؤولية احترام الالتزامات المنصوص عليها في الوثيقة الختامية، ويُعرب عن الأسف لأن بعض هذه الدول قررت عدم حضور المؤتمر.
    regrettably, resources for combating crime were not evenly distributed. UN وأعرب عن الأسف لأن موارد مكافحة الجريمة لا توزع بالتساوي.
    It was deplored that the real extent of violence against women remained hidden as well as unreported. UN وأعرب عن اﻷسف ﻷن المدى الحقيقي للعنف ضد المرأة هو محل تكتم فضلا عن أنه لا يبلغ عنه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more