The requirement of reproduction of personal names in accordance with Latvian grammar only relates to official documents. | UN | وشرط نسخ الأسماء الشخصية وفقاً لقواعد اللغة اللاتفية لا يهم إلا الوثائق الرسمية. |
The legal provisions providing for the reproduction of personal names in Latvia are equally applicable to all personal names registered in passports. | UN | فالأحكام القانونية التي تنص على نسخ الأسماء الشخصية في لاتفيا ينطبق بالتساوي على جميع الأسماء الشخصية المسجلة في جوازات السفر. |
A number of European States allow the use of other than official languages for public purposes, including the characterization of personal names in official documents using Latin spelling. | UN | ويسمح عدد من الدول الأوروبية باستخدام لغة أخرى غير اللغات الرسمية لأغراض عامة، بما في ذلك وصف الأسماء الشخصية في الوثائق الرسمية باستخدام تهجئة لاتينية. |
You will learned about personal names which is | Open Subtitles | ستتعلمون عن الأسماء الشخصية والاسم الشخصي هو |
The State party thus does not see an immediate need to change the existing rules governing reproduction of personal names in official documents. | UN | وعليه، فإن الدولة الطرف لا ترى أية حاجة ملحة لتغيير القواعد المعمول بها التي تحكم مسألة كتابة الأسماء الشخصية في الوثائق الرسمية. |
The Court ruled that the Centre did not have the power to decide on the spelling of a name, as personal names can only be written in the Latvian language, based on the applicable legislative scheme. | UN | وحكمت المحكمة بأن المركز لم تكن لديه سلطة البت في طريقة تهجئة اسم ما، ذلك أن الأسماء الشخصية لا يمكن أن تكتب إلا باللغة اللاتفية، على أساس المخطط التشريعي الساري. |
The same principle continues to prevail through articles 145 and 146 of Regulation No. 114 on spelling and usage of personal names in the Latvian language, as well as identification. | UN | ولا يزال نفس المبدأ سارياً من خلال المادتين 145 و146 من اللائحة رقم 114 بشأن تهجئة واستخدام الأسماء الشخصية في اللغة اللاتفية، فضلاً عن تحديدها. |
5.4 On article 27, the State party reiterates that section 19 of the Official Language Law only regulates the reproduction of personal names on official documents. | UN | 5-4 وفيما يتعلق بالمادة 27، تكرر الدولة الطرف أن المادة 19 من قانون اللغة الرسمية لا تنظم استنساخ الأسماء الشخصية على الوثائق الرسمية. |
Subsequently, amendments have been made to the age limits provided for in various Acts, such as the Marriage Act, the personal names Act and the Legal Domicile Act. | UN | وأجريت في وقت لاحق التعديلات على السن القانونية المحددة في قوانين مختلفة، مثل قانون الزواج وقانون الأسماء الشخصية وقانون الإقامة القانونية. |
h. Have personal names registered in their original form and in the script of their language as well as revert to original names that have been changed by force; | UN | (ح) العمل على أن تسجل الأسماء الشخصية في شكلها الأصلي وبخط لغتهم، فضلا عن إرجاع الأسماء التي غيرت قسرا إلى أصلها؛ |
Pursuant to article 145 of the Cabinet of Ministers' regulation No. 114, 2 March 2004, " On spelling and usage of personal names in the Latvian language, as well as their identification " , both forms have identical legal value. | UN | وتنص لائحة مجلس الوزراء رقم 114، المؤرخة 2 آذار/مارس 2004، المتعلقة " بنطق واستعمال الأسماء الشخصية في اللغة اللاتفية، وكذلك تحديدها " ، على أن لكلا الصيغتين نفس القيمة القانونية. |
Now, what about personal names? | Open Subtitles | الآن ماذا عن الأسماء الشخصية |
55. LHRC recommended that the status of minority languages be explicitly recognised in the legislation, providing the opportunity to use personal names, place names, street names and other topographical indications in minority languages, as well as the right to contact the authorities in minority language on the territories where a significant part of population belongs to minorities. | UN | 55- وأوصت اللجنة اللاتفية لحقوق الإنسان بالاعتراف الصريح بوضع لغات الأقليات في القوانين، بإتاحتها الفرصة لاستخدام الأسماء الشخصية وأسماء الأماكن والإشارات الطوبوغرافية الأخرى بلغات الأقليات، وكذلك الحق في الاتصال بالسلطات بلغات الأقليات في الأقاليم التي ينتمي فيها جزء كبير من السكان إلى الأقليات. |
54. LHRC described how national legislation requires the use of the State language for personal names, place names, street names and other topographical indications. It does not guarantee the right to use minority languages for communication with the authorities and expressly prohibits the use of other languages in written communications with official bodies across the country. | UN | 54- ووصفت اللجنة اللاتفية لحقوق الإنسان كيف أن القوانين الوطنية تقتضي استعمال لغة الدولة فيما يخص الأسماء الشخصية وأسماء الأماكن وأسماء الشوارع والإشارات الطوبوغرافية الأخرى، ولا تضمن الحق في استعمال لغات الأقليات للتواصل مع السلطات وتحظر بشكل صريح استعمال لغات أخرى في المراسلات الخطية مع الهيئات الرسمية في سائر أرجاء البلد. |
With a view to facilitating the use of national minority personal names, the resolution of the Supreme Council of the Republic of Lithuania of 31 January 1991 " On the writing of names in the passport of a citizen of the Republic of Lithuania " envisages a possibility for persons of non-Lithuanian ethnicity to choose between having their names written with or without Lithuanian endings. | UN | ومن أجل تيسير استخدام الأسماء الشخصية للأقليات القومية، يتضمن القرار الصادر عن المجلس الأعلى لجمهورية ليتوانيا المؤرخ 31 كانون الثاني/يناير 1991 " بشأن كتابة الأسماء في جواز سفر مواطني جمهورية ليتوانيا " إمكانية اختيار الأشخاص من الإثنية غير الليتوانية بين كتابة أسمائهم بنهاياتها الليتوانية أو بدونها. |
Of particular interest in this respect are the adoption of Act No. 62/1994 incorporating the Convention on Human Rights, the Act on the Judiciary (No. 15/1998), and the amendments to the Foreign Nationals Supervision Act (No. 45/1965), the personal names Act (No. 45/1996) and the Act on Administrative Procedures (73/1993). | UN | وفي هذا الصدد، يعتبر من المهم بوجه خاص اعتماد القانون رقم 62/1994 بشأن إدماج الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، والقانون الخاص بالسلطة القضائية (رقم 15/1998)، وتعديلات القانون الخاص بالإشراف على الرعايا الأجانب )رقم 54/5691(، وقانون الأسماء الشخصية (رقم45/1996)، والقانون الخاص بالإجراءات الإدارية (73/1993). |
In that judgement, the Constitutional Court had found that the imposition of a Latvian spelling for all personal names on official documents was a restriction necessary to meet the legitimate aim " to ensure the rights of other residents of Latvia to freely use Latvian on the whole territory of the Republic, and to protect the democratic state system, as well as to contribute to the Latvian language system stability " . | UN | وكانت المحكمة الإدارية قد خلصت في ذلك الحكم إلى أن فرض طريقة لاتفية لكتابة جميع الأسماء الشخصية على الوثائق الرسمية إنما هو تقييد ضروري لتحقيق الهدف المشروع المتمثل في " ضمان حقوق سائر المقيمين في لاتفيا في حرية استخدام اللغة اللاتفية على كامل تراب الجمهورية، وفي حماية نظام الدولة الديمقراطي، فضلاً عن المساهمة في استقرار المنظومة اللغوية في لاتفيا " . |