Yesterday, it was the collapse of global financial systems; today, the collapse of the markets that buy what little we sell. | UN | فبالأمس، كان انهيار الأنظمة المالية العالمية؛ واليوم، انهيار الأسواق التي تشتري القليل الذي نبيعه. |
Loss of markets that ban or avoid transgenic crops; | UN | ▪ فقد الأسواق التي تحظر المحاصيل عبر الجينية أو تتجنبها؛ |
The approach to the process of import substitution and export promotion should be flexible and should increase the ability of the various types of local firms to enter new markets, and strengthen their position in the markets in which they were already active. | UN | ويجب أن يكون النهج نحو عملية إحلال الواردات وتشجيع الصادرات مرنا وأن يرفع من قدرة شتى أنواع الشركات المحلية على دخول أسواق جديدة وتقوية وضعها في اﻷسواق التي كانت ناشطة فيها فعلا. |
For example, the least developed countries should identify markets where rules of origin are a significant obstacle to exporting. | UN | فعلى سبيل المثال، ينبغي لأقل البلدان نموا تحديد الأسواق التي تشكّل فيها قواعد المنشأ عقبة كأداء تعيق التصدير. |
Consumer empowerment in markets which offer relatively more complex products may be more effective than regulatory interventions to solve problems. | UN | كما قد يكون لتمكين المستهلك، لاسيما في الأسواق التي تطرح سلعاً أكثر تعقيداً نسبياً، أثر أكثر فعالية من التدخلات التنظيمية في حل المشاكل. |
They can create opportunities for women's empowerment and can also create burdens as they disrupt markets in which women operate. | UN | وقد تتيح هذه السياسات فرصاً لتمكين المرأة، ولكنها قد تخلق أعباء أيضاً بتسببها في اضطراب الأسواق التي تعمل فيها المرأة. |
59. Stresses the need to combat the existence of a market that encourages such criminal practices against children; | UN | ٥٩ - تؤكد ضرورة مكافحة وجود اﻷسواق التي تشجع على هذه الممارسات اﻹجرامية المرتكبة بحق اﻷطفال؛ |
Analysis of market access issues facing developing countries: | UN | تحليل قضايا الوصول إلى الأسواق التي تواجه البلدان النامية: |
Additionally, prices are social constructs, because they are determined by markets that themselves are social constructs. | UN | وعلاوة على ذلك، تُشكل الأسعار بُنى اجتماعية لأنها تتحدد من قبل الأسواق التي تشكل هي نفسها بُنى اجتماعية. |
The economic and financial system cannot be at the mercy of markets that operate on speculation. | UN | ولا يمكن للنظام الاقتصادي والمالي أن يقع تحت رحمة الأسواق التي تعمل على المضاربة. |
However, like other countries of similar size, Vanuatu is facing certain tariff and non-tariff restrictions which are causing our agricultural products to be inaccessible to, in particular, markets that are often described as free. | UN | ومع ذلك، فإن فانواتو، مثلها مثل البلدان الصغيرة الأخرى، تواجه بقيود جمركية وغير جمركية تحول دون وصول منتجاتنا الزراعية، بشكل خاص، إلى الأسواق التي كثيرا ما توصف بأنها أسواق حرة. |
It is up to parliamentarians to ensure that civil society is not trapped between States that do not listen and markets that do not care. | UN | وتتمثل مهمة البرلمانيين في ضمان عدم وقوع المجتمع المدني بين مطرقة الدول التي لا تصغي وسندان الأسواق التي لا تبالي. |
Application of the Act to commercial activities of the State only refers to markets that are open to participation by other enterprises, effectively excluding markets dominated by statutory monopolies. | UN | ولا يشير تطبيق القانون على الأنشطة التجارية للدولة إلا إلى الأسواق المفتوحة أمام مشاركة مؤسسات تجارية أخرى، مما يستبعد فعلياً الأسواق التي تهيمن عليها الاحتكارات القانونية. |
The P-3 post would be used for functions related to overseeing the marketing activities for the markets serviced by the Geneva and Vienna Offices. | UN | وسوف تستخدم وظيفة ف - ٣ للمهام المتصلة بالاشراف على أنشطة التسويق بالنسبة إلى اﻷسواق التي يخدمها مكتبا جنيف وفيينا. |
Genuine fears have been voiced by a number of developing countries, especially small island States, that are vulnerable to natural disasters and suffer from the disadvantages of being far from their sources of supply of raw materials and foodstuffs and the markets for their export products. | UN | وقد أعرب عدد من البلدان النامية، خاصة الدول الجزرية الصغيرة، المعرضة للكوارث الطبيعية والتي تعاني من البعد عن مصادر تزويدها بالمواد اﻷولية واﻷغذية وعن اﻷسواق التي يمكنها أن تصرف فيها منتجاتها. |
This option is more and more necessary in view of the removal of trade barriers, thereby widening the markets in which competition takes place at a global level. | UN | وتزداد ضرورة هذا الخيار بالنظر إلى إزالة الحواجز التجارية، وبالتالي توسيع اﻷسواق التي تجري فيها المنافسة على مستوى عالمي. |
The authorities had started to prohibit small plot farming and closed markets where people had previously traded their wares. | UN | فقد بدأت السلطات تحظر زراعة القطع الزراعية الصغيرة وأغلقت الأسواق التي كان السكان يتقايضون فيها بضاعتهم. |
This is especially the case in markets where only one stock exchange has a monopoly or near monopoly. | UN | وهذا هو الحال، بوجه خاص، في الأسواق التي تمارس فيها بورصة واحدة فقط احتكاراً أو شبه احتكار. |
As a result, demand on those markets which have been the main destinations of the exports from many developing countries will remain well below the levels that prevailed prior to the crisis. | UN | ونتيجة لذلك، فإن الطلب في تلك الأسواق التي ما برحت تشكّل الوجهات الرئيسية للصادرات من العديد من البلدان النامية سيظل أدنى بكثير من المستوى الذي كان سائداً قبل اندلاع الأزمة. |
They can create opportunities for women's empowerment and can also create burdens as they disrupt markets in which women operate. | UN | وقد تتيح هذه السياسات فرصاً لتمكين المرأة، ولكنها قد توجد أعباء أيضاً بتسببها في اضطراب الأسواق التي تعمل فيها المرأة. |
Stresses the need to combat the existence of a market that encourages such criminal practices against children " . | UN | " تؤكد ضرورة مكافحة وجود اﻷسواق التي تشجع هذه الممارسات اﻹجرامية المرتكبة بحق اﻷطفال " . |
Analysis of market access issues facing developing countries: Impact | UN | تحليل قضايا الوصول إلى الأسواق التي تواجه البلدان النامية: |
the market for primary commodities was one of the first to rebound. | UN | وكان سوق السلع الأولية من أول الأسواق التي نهضت من جديد. |
The hedging instruments that would emerge would help ease the liquidity problems of markets where there is environmental exposure by making people more willing to take on risk. | UN | وستساعد اﻷدوات التحوطية التي ستظهر على تيسير مشاكل سيولة اﻷسواق التي يوجد فيها عرضة بيئية من جانب أشخاص يرغبون أكثر في المخاطرة. |
Speaking on the 2014 workplan of private fundraising, one delegation expressed support for the plan, especially its focus on markets with the highest growth potential. | UN | وأعرب أحد الوفود الذي تكلم بشأن خطة العمل لعام 2014 المتعلقة بجمع الأموال من القطاع الخاص، عن الدعم للخطة ولا سيما من حيث تركيزها على الأسواق التي تتصف بأعلى إمكانية نمو. |
Furthermore, since there is no restriction on how the remaining allowable subsidies can be used across markets, it will again be a matter of policy to decide in which markets subsidized exports will actually be reduced, or whether a sequential targeting of markets would not occur. | UN | وفضلا عن ذلك، ولعدم وجود قيد على كيفية استخدام اﻹعانات المتبقية المسموح بها عبر اﻷسواق، سيكون من مجالات السياسة العامة مرة أخرى أن تقرر ما هي اﻷسواق التي سيتم فيها بالفعل تخفيض الصادرات المعانة، أو هل لن يحدث استهداف متتال ﻷسواق بعينها. |