Thus, the draft instrument would significantly change the legal situation with regard to competition in certain large domestic markets. | UN | ومن ثم فإن مشروع الصك سيغير إلى حد كبير الوضع القانوني المتعلق بالمنافسة في بعض الأسواق الداخلية الكبيرة. |
30. One of the glaring contradictions of globalization was the weakening of national governments by diminishing their role in regulating domestic markets. | UN | 30 - وقال إن أحد التناقضات الواضحة للعولمة هو إضعاف الحكومات القومية من خلال تقليل دورها في تنظيم الأسواق الداخلية. |
Major market trends are expected to be the maturation of the market, and expansion of domestic markets in developing countries, resulting in overall continued growth in the market, with increasing competitiveness. | UN | ومن المتوقع أن تتمثل أهم توجهات الأسواق في نضوج الأسواق، وتوسع الأسواق الداخلية في البلدان النامية، مما سيسفر عن استمرار نمو الأسواق بوجه عام، مع زيادة القدرة التنافسية. |
Some delegates called for a more proactive role by the State in regulating internal markets and in creating the conditions for growth. | UN | ودعا بعض المندوبين إلى اضطلاع الدولة بدور استباقي إلى حد أبعد في تنظيم الأسواق الداخلية وفي تهيئة الظروف اللازمة للنمو. |
In the 1960s, African industrialization programmes had been designed around import substitution, based on small internal markets. | UN | وفي الستينات صمّمت برامج التصنيع الأفريقية متوخية الاستعاضة عن الاستيراد، اعتمادا على الأسواق الداخلية الصغيرة. |
This has created thousands of decent jobs and improved the efficiency of internal markets. | UN | وأدى ذلك إلى خلق الآلاف من الوظائف اللائقة وإلى تحسين كفاءة الأسواق الداخلية. |
The internal market was expanded through employment and income-generating policies, even during the recent international financial crisis. | UN | وجرى توسيع الأسواق الداخلية عبْر التوظيف والسياسات المولّدة للدخل، حتى أثناء الأزمة المالية الدولية الأخيرة. |
Developing efficient regional and subregional markets could help to stimulate industrial development by enabling producers facing small domestic markets to reap economies of scale. | UN | ومن شأن تشكيل أسواق فعالة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي المساعدة على تحفيز التنمية الصناعية من خلال تمكين المنتجين الذين يعملون في الأسواق الداخلية الصغيرة الحجم من تحقيق وفورات الحجم الكبير. |
5. Adopt a joint mechanism for administering donations, in order to avoid the distortions which imports of donated goods can cause on domestic markets. | UN | 5 - الأخذ بآلية مشتركة من أجل إدارة الهبات بهدف تجنب التشوهات التي قد تنشأ في الأسواق الداخلية عن استيراد المنتجات الممنوحة. |
Part of the problem is that, with small domestic markets, the introduction of competing mobile operators has not always been viable. | UN | ويتمثل جزء من المشكلة في أنه في ظل وجود الأسواق الداخلية الصغيرة لم يكن الاستعانة بشركات تشغيل الهواتف المحمولة المتنافسة أمرا عمليا دائما. |
Based on the recent experience of the Central Bank of Thailand, this session concluded that real-time and transparent information on the financial environment helped to ensure the stability of domestic markets. | UN | واستناداً إلى التجربة الحديثة العهد التي قام بها بنك تايلند المركزي، خلصت تلك الجلسة إلى أن توافر المعلومات الآنيّة والشفّافة عن البيئة المالية يساعد على ضمان استقرار الأسواق الداخلية. |
Requirements for success in producing steel for domestic markets were less stringent, but the limited size of many developing country markets would often be an obstacle. | UN | وبينما تكون متطلبات النجاح في إنتاج الصلب لتلبية الطلب في الأسواق الداخلية أقل صرامة، فإن حجم الأسواق المحدود في العديد من البلدان النامية، كثيراً ما يشكل عقبة. |
The ambitious PRSP II strategy relies on higher incomes from demographic dividend, consumer credit and economies of scale from higher domestic consumption and bigger domestic markets to accelerate the economic growth rate, achieve competitiveness in exports and thereby reduce poverty. | UN | وتعتمد الاستراتيجية الطموحة للبرنامج الثاني ضمن ورقة استراتيجية الحد من الفقر على تحصيل مداخيل أكبر من العائد الديمغرافي وقروض الاستهلاك ووفورات الحجم الناجمة عن ارتفاع الاستهلاك الداخلي واتساع الأسواق الداخلية من أجل تسريع معدل النمو الاقتصادي وتحقيق التنافسية في الصادرات ومن ثم الحد من الفقر. |
The Southern Cone and Mexico boast the most sophisticated economies of the entire region but also show pockets of remarkable poverty, while the Caribbean has the typical problems of small island economies, such as a heavy dependency on imports and the limitations of small domestic markets. | UN | ولدى منطقة المخروط الجنوبي والمكسيك أكثر الاقتصادات تطورا في المنطقة كلها ولكن لديها أيضا جيوبا من الفقر المدقع، بينما تعاني منطقة الكاريبـي من المشاكل الخاصة باقتصادات الجزر الصغيرة، مثل الاعتماد الكبير على الواردات ومحدودية الأسواق الداخلية الصغيرة. |
Larger internal markets in developing countries would bring competitiveness gains and be more attractive to investors. | UN | ومن شأن توسيع الأسواق الداخلية في البلدان النامية أن يزيد من القدرة التنافسية ومن جذب المستثمرين. |
The HRD is offering to set up a safeguards system enabling every diamond-producing country and signatory to an agreement to exercise effective control over their internal markets and the fraudulent systems that exist between countries. | UN | وثمة عرض من قبل المجلس بأن يقيم حاجزاً من شأنه أن يمكن كل بلد منتج للماس وموقِّع للاتفاقات من مراقبة الأسواق الداخلية ودوائر الاحتيال فيما بين الدول، على نحوٍ فعال. |
Reflecting these changes, the Committee concentrated its efforts on undertaking effective measures in relation to major anti-competitive cases in the main internal markets. | UN | وقد ركزت اللجنة في تجسيدها لهذه التغييرات جهودها على اتخاذ تدابير فعالة فيما يتعلق بالقضايا الرئيسية في مجال منع المنافسة في أهم الأسواق الداخلية. |
Together with the Ministry of Trade and Industry, COMPAL is expected to continue promoting a better functioning of the internal markets in order to foster welfare of the population at large and achieving a more equal distribution of goods and services at better price and quality. | UN | ويُنتظر أن يواصل البرنامج، بالتعاون مع وزارة التجارة والصناعة، تشجيع تحسين أداء الأسواق الداخلية من أجل تعزيز رفاه السكان ككل وتحقيق توزيع أكثر مساواة للسلع والخدمات بأسعار ونوعية أفضل. |
Technical assistance to developing countries helped to alleviate poverty by enhancing industrial production capacities, promoting trade and development, improving the investment environment, fostering internal markets and strengthening purchasing power. | UN | وقال إن تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية يساعد في تخفيف حدة الفقر عن طريق تعزيز قدرات الإنتاج الصناعي وحفز التجارة والتنمية وتحسين بيئة الاستثمار وتشجيع الأسواق الداخلية وتعزيز القوة الشرائية. |
122. Because the internal market is no longer protected in countries with economies in transition, exporters from other countries with government support are now gaining a greater share in the local market for food. | UN | 122 - وبما أن الأسواق الداخلية في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية لم تعد محمية، فإن المصدرين من البلدان الأخرى يقتطعون، بدعم من الحكومة، نصيبا أكبر من الأسواق المحلية للأغذية. |
Such Israeli policies and practices had adverse economic implications since they had severed internal market linkages and prevented access to regional and international markets, both of which were essential for enhancing trade and export-oriented economic growth. | UN | وأوضح أن لهذه السياسات والممارسات الإسرائيلية آثاراً اقتصادية سلبية لأنها قطعت الروابط بين الأسواق الداخلية وحالت دون إمكانية الوصول إلى الأسواق الإقليمية والدولية، وكلاهما أمران أساسيان لتعزيز التجارة والنمو الاقتصادي ذي المنحى التصديري. |