Article 12 of the Singapore Constitution enshrines the principle of equality of all persons before the law. | UN | تُكَرِّس المادة 12 من دستور سنغافورة مبدأ تساوي جميع الأشخاص أمام القانون. |
The equality of all persons before the law is expressed in statutory regulations on procedural law. | UN | والمساواة بين جميع الأشخاص أمام القانون منصوص عليها في اللوائح القانونية المتعلقة بالقوانين الإجرائية. |
:: Upholding the rule of law, respecting the equality of all persons before the law and their entitlement to the equal protection of the law; | UN | :: دعم سيادة القانون، واحترام المساواة بين جميع الأشخاص أمام القانون وحقهم في التمتع بحماية القانون على قدم المساواة؛ |
84. At the national level, the Constitution of Zambia recognized the equality of all persons before the law. | UN | 84 - وعلى الصعيد الوطني، يعترف دستور زامبيا بتساوي جميع الأشخاص أمام القانون. |
The Constitution of Ethiopia guarantees equality of all persons before the law and their entitlement without any discrimination to equal protection by the law. | UN | ويكفل دستور إثيوبيا تساوي جميع الأشخاص أمام القانون ويكفل استحقاقاتهم دون أي تمييز في الحماية المتساوية التي يسبغها القانون. |
10. The principle of equality of all persons before the law is guaranteed in the Constitution of the Republic of Singapore. | UN | 10 - مبدأ مساواة جميع الأشخاص أمام القانون مكفول في دستور جمهورية سنغافورة. |
Although there is no specific gender equality and anti-gender discrimination legislation in Singapore, the principle of equality of all persons before the law is enshrined in the Singapore Constitution. | UN | على الرغم من أنه لا يوجد في سنغافورة تشريع معين ينص على المساواة بين الجنسين ومنع التمييز بينهما فإن مبدأ المساواة بين جميع الأشخاص أمام القانون مبدأ منصوص عليه في دستور سنغافورة. |
However, the Constitution provided for the equality of all persons before the law and other statutory provisions prohibited discrimination in particular situations, such as employment. | UN | لكن الدستور ينص على مساواة جميع الأشخاص أمام القانون كما أن هناك أحكاماً دستورية أخرى تحظر التمييز في حالات معينة مثل العمالة. |
89. The Constitution guaranteed the equality of all persons before the law and forbade discrimination on any grounds. | UN | 89 - وقال إن الدستور يكفل المساواة لجميع الأشخاص أمام القانون ويمنع التمييز لأي سبب من الأسباب. |
80. The Constitution provided for the equality of all persons before the law. | UN | 80 - وينص الدستور على المساواة بين جميع الأشخاص أمام القانون. |
4. The Constitution provided for the equality of all persons before the law. | UN | 4 - وينص الدستور على المساواة بين جميع الأشخاص أمام القانون. |
Although there is no specific gender equality and anti-gender discrimination legislation in Singapore, the principle of equality of all persons before the law is enshrined in the Singapore Constitution. | UN | 2-4 رغم أنه لا توجد تشريعات محدّدة بشأن المساواة بين الجنسين والتمييز المناهض للجنسين في سنغافورة، فإن مبدأ المساواة لجميع الأشخاص أمام القانون مكرّس في دستور سنغافورة. |
The determination of President Ellen Johnson Sirleaf to make equality a reality was well known, but the duality of the legal system was a crucial issue, because it created a real discrimination between persons before the law and a double discrimination with regard to women, based on their geographical origin and their ethnicity. | UN | ومن المعروف جيداً تصميم الرئيسة إلن جونسون سيرليف على جعل المساواة واقعاً، لكن ازدواجية النظام القانوني مسألة حاسمة لأنها تخلق تمييزاً فعلياً بين الأشخاص أمام القانون وتمييزاً مضاعفاً فيما يتعلق بالمرأة، استناداً إلى منشأها الجغرافي وأصولها الإثنية. |
It is worthwhile noting that the principle of equality of all persons before the law which inter alia means prohibition of discrimination by reason of one's sex is laid down in the Constitution of the Republic of Lithuania and numerous other laws of the Republic of Lithuania which directly set forth the principle of prohibition of discrimination on the grounds of sex. | UN | ومن الجدير بالملاحظة أن مبدأ تساويمساواة جميع الأشخاص أمام القانون الذي يعني، في جملة أمور، حظر التمييز بلسبب جنس الشخص، مبيّن في دستور جمهورية ليتوانيا وقوانين عديدة أخرى من قوانين الجمهورية والتي تنص صراحة بصورة مباشرة على مبدأ حظر التمييز على أساس الجنس. |
It is established in the Article that administration of justice in criminal cases is based on the principle of equality of persons before the law and court irrespective of their origin, social and financial position, nationality, race, sex, education, language, religious or public views, type or character of activity, place of residence and other circumstances. | UN | وتقرر المادة أن إقامة العدل في القضايا الجنائية تستند إلى مبدأ تساوي الأشخاص أمام القانون والمحاكم بغض النظر عن أصلهم، ومركزهم الاجتماعي والمالي، وجنسيتهم، وعنصرهم، وجنسهم، وثقافتهم، ولغتهم، ومعتقداتهم الدينية أو العلنية، ونوع أو شكل نشاطهم، ومكان إقامتهم، والظروف الأخرى. |
The Article establishes that justice in administrative cases is administered only by courts on the basis of equality of all persons before the law and the court, irrespective of race, sex, ethnicity, language, origin, social status, religious views, beliefs and convictions, type or character of activity, place of residence and other circumstances. | UN | وتنص المادة على أن تتولى المحاكم وحدها إقامة العدل في القضايا الإدارية على أساس تساوي جميع الأشخاص أمام القانون والمحكمة بغض النظر عن العنصر والجنس والعرق واللغة والأصل والمركز الاجتماعي والآراء الدينية والمعتقدات والقناعات ونوع النشاط أو شكله، ومكان الإقامة، والظروف الأخرى. |
354. Codes and laws regulating judicial proceedings lay down the provision that all disputes are resolved in courts on the basis of the principle of the equality of all persons before the law. | UN | 354- تقضي القوانين التي تنظم وتحكم الإجراءات القضائية بأن تحل جميع المنازعات في المحاكم على أساس مبدأ تساوي جميع الأشخاص أمام القانون. |
600. Article 3 of the Constitution establishes the principle of the equality of all persons before the law and in the exercise of civil rights; no restriction of such rights on the basis of differences of nationality, race, sex or religion is permissible. | UN | 600- وترسي المادة 3 من الدستور مبدأ المساواة بين جميع الأشخاص أمام القانون وفي ممارسة الحقوق المدنية؛ وليس هناك أي قيود مسموح بها لهذه الحقوق على أساس الاختلاف في الجنسية أو العرق أو الجنس أو الدين. |
The principle of equality of all persons before the law is enshrined in Article 12(1) of the Constitution of the Republic of Singapore. | UN | 2-7 إن مبدأ تساوي جميع الأشخاص أمام القانون مُكَرَّس في المادة 12(1) من دستور جمهورية سنغافورة. |
24. The Government also reported that Lithuanian legislation, in general, guarantees the equality of all persons before the law and provides persons with the opportunity to complain of discriminatory treatment. | UN | 24 - وذكرت الحكومة أيضا أن التشريع الليتواني يكفل عموما المساواة بين جميع الأشخاص أمام القانون ويُتيح للأفراد فرصة التظلم من المعاملة التمييزية. |
Article 51 clearly contravenes the basic principle of equality of all persons under the law and creates a climate of lawlessness in which persons in the police or military are not held accountable for their acts, even when such acts include murder, rape, torture, robbery or arson. | UN | ٦٧- وتتعارض المادة ١٥ بوضوح مع المبدأ اﻷساسي المتمثل في المساواة بين جميع اﻷشخاص أمام القانون وتخلق مناخاً من التسيب القانوني لا يساءل في ظله أفراد الشرطة أو الجيش عن أعمالهم، حتى وإن شملت هذه اﻷعمال القتل أو الاغتصاب أو التعذيب أو السرقة أو إشعال الحرائق عمداً. |