"الأشخاص الحق" - Translation from Arabic to English

    • persons have the right
        
    • persons shall have the right
        
    • persons the right
        
    • persons are entitled
        
    • individuals the right
        
    • person has the right
        
    • persons with the right
        
    • persons had a right to
        
    Simply put, the amendment seeks to acknowledge that all persons have the right to be free from extrajudicial killing, including those targeted because of their sexual orientation. UN ويهدف التعديل إلى الإقرار بأن لجميع الأشخاص الحق في أن يعيشوا متحررين من القتل خارج القضاء، بمن فيهم من يجرى استهدافهم بسبب ميولهم الجنسية.
    More broadly, pursuant to article 28 of the Constitution, all persons have the right to freedom. UN والأوسع نطاقا من ذلك أن المادة 28 من الدستور تنص على أن لجميع الأشخاص الحق في الحرية.
    Such persons have the right to protection from displacement, protection during displacement and protection after displacement. UN ذلك أن لهؤلاء الأشخاص الحق في الحماية من التشرد، وفي الحماية أثناء التشرد، وفي الحماية بعد التشرد.
    The Education Ordinance 1959 stipulates that all persons shall have the right to education. UN وينص قانون التعليم لعام 1959 على أن لجميع الأشخاص الحق في التعليم.
    Chapter III - Art.19: The Constitution in Paragraph 10 guarantees to all persons the right to education. UN الفصل الثالث - المادة 19: تكفل المادة 10 من الدستور لجميع الأشخاص الحق في التعليم.
    The same persons are entitled to a single maternity grant of equal value for each child. UN ولنفس الأشخاص الحق في الحصول على منحة الأمومة بنفس القيمة عن كل طفل.
    Besides adjusting authorized lengths of stay, the State party should devise additional ways of guaranteeing such individuals the right to an effective remedy. UN ينبغي للدولة الطرف، فضلاً عن تعديل فترات الإقامة، اتخاذ تدابير إضافية تضمن لهؤلاء الأشخاص الحق في سبيل انتصاف فعال.
    Every detained person has the right to appeal against their detention before a court at any time. UN ويملك جميع الأشخاص الحق في اللجوء إلى المحاكم في أي وقت للطعن في قانونية الإجراء المتخذ بحقهم.
    It provides all persons with the right to enjoy human rights and fundamental freedoms and gives the right of individual petition to the European Court of Human Rights. UN وتوفر الاتفاقية لجميع الأشخاص الحق في التمتع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية وتتيح حق الالتماس الفردي أمام المحكمة الأوربية لحقوق الإنسان.
    Article 63 provides that all persons have the right to form religious associations and to practice their religion in conformity with their individual convictions. UN وتنص المادة 63 على أن لجميع الأشخاص الحق في تكوين جمعيات دينية وممارسة دينهم وفقاً لقناعاتهم الفردية.
    Article 63 of the Constitution guarantees the right to education and states that all persons have the right to education under equal conditions and opportunities and without any limitations other than those deriving from their aptitude, vocation and aspirations. UN وتكفل المادة 63 من الدستور الحق في التعليم، وتنص على أن لجميع الأشخاص الحق في التعليم في إطار تكافؤ الظروف والفرص، ودون أي قيود غير ما يتعلق منها بقدراتهم واستعدادهم وتطلعاتهم.
    The following persons have the right to an old-age pension at favourable conditions: UN 217- وللفئات التالية من الأشخاص الحق في الحصول على معاش الشيخوخة بشروط ميسرة:
    80. The Constitution of Eritrea provides that all persons have the right to assemble and to demonstrate peacefully together with others. UN 80- وينص دستور إريتريا على أن لجميع الأشخاص الحق في تكوين الجمعيات والتظاهر السلمي مع أشخاص آخرين.
    6. All persons have the right of appeal to the competent court against an order or a judgment of the court that first heard the case. UN ٦- لجميع الأشخاص الحق في الاستئناف أمام المحكمة المختصة ضد قرار أو حكم صادر عن المحكمة التي نظرت القضية في أول الأمر.
    1. All persons have the right to a clean and healthy environment. UN ١- لجميع الأشخاص الحق في بيئة نظيفة وصحية.
    5.1 All persons have the right to be protected against arbitrary or unlawful interference with his or her privacy and his or her home. UN 5-1 لجميع الأشخاص الحق في أن يتمتعوا بالحماية من التدخل التعسفي أو غير المشروع في حياتهم الخاصة ومساكنهم.
    172. Article 47 of the Constitution provides that all persons shall have the right, without prior permission, peacefully to assemble and conduct meetings. UN ٢٧١ - تنص المادة ٧٤ من الدستور على أن لجميع الأشخاص الحق في التجمع السلمي وعقد الاجتماعات السلمية دونما إذن سابق.
    Such persons shall have the right to receive at least one relief parcel monthly. " UN ولهؤلاء الأشخاص الحق في تلقي طرد واحد بمساعدات الإغاثة شهريا على الأقل " .
    Article 30 further guarantees all persons the right not be held in slavery or servitude. UN وتضمن المادة 30 كذلك لجميع الأشخاص الحق في عدم الاسترقاق أو الاستعباد.
    20. Article 30 of the Constitution guaranteed all persons the right to education. UN 20- وتكفل المادة 30 من الدستور لجميع الأشخاص الحق في التعليم.
    Those persons are entitled to the care and reparation measures stipulated in Law 1448. UN ولهؤلاء الأشخاص الحق في تدابير الرعاية والتعويض المنصوص عليها في القانون 1448.
    Besides adjusting authorized lengths of stay, the State party should devise additional ways of guaranteeing such individuals the right to an effective remedy. UN ينبغي للدولة الطرف، فضلاً عن تعديل فترات الإقامة، اتخاذ تدابير إضافية تضمن لهؤلاء الأشخاص الحق في سبيل انتصاف فعال.
    Under article 23 of the Constitution, every person has the right to free development of their personality if the rights and freedoms of other persons are not violated thereby. UN 59- وتكفل المادة 23 من الدستور لجميع الأشخاص الحق في النماء الشخصي بلا قيود، شريطة عدم انتهاك حقوق الآخرين وحرياتهم.
    Section 29 of the Constitution allows women and men to " freely engage in economic activity, to work and pursue a livelihood anywhere in Malawi. " The Constitution further accords all persons with the right to enjoy development and demands that there should be equal opportunity for all in accessing basic resources, food, shelter employment, infrastructure, education, and health services. UN 3-3-1- يسمح الباب 29 من الدستور للنساء والرجال بأن " يشاركوا بحرية في النشاط الاقتصادي وأن يعملوا ويتابعوا كسب عيشهم في أي موقع في ملاوي " كما يضفي الدستور على جميع الأشخاص الحق في التمتع بالتنمية ويطالب بتحقيق تكافؤ الفرصة للجميع من حيث الوصول إلى الموارد الأساسية وإلى الغذاء والمأوى والعمل والهياكل الأساسية والتعليم والخدمات الصحية(71).
    All persons had a right to be protected against trafficking and victims had a right to be protected against further harm. UN وأشارت إلى أن لجميع الأشخاص الحق في الحماية من الاتجار بهم وأن للضحايا الحق في الحماية من تعرضهم للمزيد من الضرر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more