"الأشخاص الذين ألقي القبض عليهم" - Translation from Arabic to English

    • persons arrested
        
    • those arrested
        
    The persons arrested are said to have chanted slogans and displayed banners criticizing the Arusha Agreement. UN ويبدو أن الأشخاص الذين ألقي القبض عليهم أطلقوا شعارات ورفعوا لافتات معارضة لاتفاق أروشا.
    All persons arrested subsequent to the interrogation of this person were also labelled as homosexuals, subjected to contemptuous treatment by the law-enforcement agents and forcibly required to undergo HIV tests. UN ووصف جميع الأشخاص الذين ألقي القبض عليهم بعد استجواب هذا الشخص بأنهم أيضاً من أصحاب الميول المثلية وعوملوا بازدراء من الأفراد المكلفين بإنفاذ القانون وأكرهوا على إجراء اختبارات للكشف عن فيروس نقص المناعة البشري.
    15. UNOCI continued to monitor the detention conditions of persons arrested in connection with the crisis, to ensure respect for their human rights. UN 15 - وواصلت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار رصد ظروف احتجاز الأشخاص الذين ألقي القبض عليهم في ما يتصل بالأزمة، من أجل كفالة احترام ما لهم من حقوق الإنسان.
    53. persons arrested earlier this year in Port-de-Paix but detained in Port-au-Prince in connection with the Jean-Rabel massacre of July 1987 have not yet been interrogated by the public prosecutor, who has requested special security measures for his own protection. UN ٣٥ - كما أن الأشخاص الذين ألقي القبض عليهم في وقت سابق في بورت دي بيه وإن كانوا محتجزين في بورت أو برنس، لصلتهم بمذبحة جان - رابيل التي وقعت في تموز/يوليه ١٩٨٧، لم يتم بعد استجوابهم من جانب المدعي العام، الذي طلب تدابير أمنية استثنائية لضمان أمنه شخصيا.
    All those arrested that day were taken to the Ibn Taymia school, where the joint forces proceeded to carry out identity checks. UN واقتيد جميع الأشخاص الذين ألقي القبض عليهم في ذلك اليوم إلى مدرسة ابن تيميه حيث قامت القوات المشتركة بالتحقق من هويتهم.
    31. The Group recommends that specific action be taken by the Committee and/or the Security Council to encourage States to submit the names of all persons arrested or detained on the basis of " due cause " to believe the persons are members of, or associated with, al-Qa'idah or Taliban. UN 31 - ويوصي الفريق بأن تتخذ اللجنة و/أو مجلس الأمن إجراءات محددة لتشجيع الدول على تقديم أسماء جميع الأشخاص الذين ألقي القبض عليهم أو المحتجزين استنادا إلى " سبب كاف " يبعث على الاعتقاد بأن الأشخاص أعضاء، أو مرتبطين، بتنظيم القاعدة أو حركة طالبان.
    31. The Group recommends that specific action be taken by the Committee and/or the Security Council to encourage States to submit the names of all persons arrested or detained on the basis of " due cause " to believe the persons are members of, or associated with, al-Qa'idah or Taliban. UN 31 - ويوصي الفريق بأن تتخذ اللجنة و/أو مجلس الأمن إجراءات محددة لتشجيع الدول على تقديم أسماء جميع الأشخاص الذين ألقي القبض عليهم أو المحتجزين استنادا إلى " سبب كاف " يبعث على الاعتقاد بأن الأشخاص أعضاء، أو مرتبطين، بتنظيم القاعدة أو حركة طالبان.
    In this respect, the Committee is also concerned at reports that persons arrested in connection with the 1 July 2008 events were interrogated under torture, and that confessions signed under such circumstances were later used as evidence in court (art. 15). UN وفي هذا الصدد، يساور اللجنة القلق أيضاً إزاء التقارير التي تفيد بأن الأشخاص الذين ألقي القبض عليهم فيما يتعلق بأحداث 1 تموز/يوليه 2008 قد استُجوِبوا تحت التعذيب، وأن الاعترافات التي وُقِّع عليها في ظل هذه الظروف، استُخدِمت فيما بعد كأدلة في المحكمة (المادة 15).
    (c) Provide statistics indicating the number of persons arrested by the State security agency personnel, as well as all persons arrested on suspicion of violating the Protection of Society Law and the Law on Combating Terrorism, and the length of time that elapsed before they were charged with an offence. UN (ج) توفير إحصاءات توضح عدد الأشخاص الذين ألقي القبض عليهم من جانب أفراد جهاز أمن الدولة، فضلاً عن جميع الأشخاص الذين ألقي القبض عليهم للاشتباه في انتهاكهم لقانون حماية المجتمع وقانون مكافحة الإرهاب، ومدة الوقت التي انقضت قبل توجيه الاتهام إليهم.
    (c) Provide statistics indicating the number of persons arrested by the State security agency personnel, as well as all persons arrested on suspicion of violating the Protection of Society Law and the Law on Combating Terrorism, and the length of time that elapsed before they were charged with an offence. UN (ج) توفير إحصاءات توضح عدد الأشخاص الذين ألقي القبض عليهم من جانب أفراد جهاز أمن الدولة، فضلاً عن جميع الأشخاص الذين ألقي القبض عليهم للاشتباه في انتهاكهم لقانون حماية المجتمع وقانون مكافحة الإرهاب، ومدة الوقت التي انقضت قبل توجيه الاتهام إليهم.
    In addition, what action had been taken to change stereotyping and to prevent violence against women? She would appreciate specific figures on the number of persons arrested and penalized under the State party's laws on prostitution, trafficking in women and sexual exploitation of women, and on other aspects of their implementation. UN وبالإضافة إلى ذلك، سألت ماهي الإجراءات التي اتُّخِذَت لتغيير القولبة النمطية ومنع توجيه العنف ضد المرأة؟ وقالت إنها تكون ممتنة لتزويدها بأرقام محددة عن عدد الأشخاص الذين ألقي القبض عليهم وعوقبوا بموجب قوانين الدولة الطرف المتعلقة بالبغاء، والاتجار بالنساء، والاستغلال الجنسي للمرأة وعن غير ذلك من نواحي تنفيذ تلك القوانين.
    In this respect, the Committee is also concerned at reports that persons arrested in connection with the 1 July 2008 events were interrogated under torture, and that confessions signed under such circumstances were later used as evidence in court (art. 15). UN وفي هذا الصدد، يساور اللجنة القلق أيضاً إزاء التقارير التي تفيد بأن الأشخاص الذين ألقي القبض عليهم فيما يتعلق بأحداث 1 تموز/ يوليه 2008 قد استُجوِبوا تحت التعذيب، وأن الاعترافات التي وُقِّع عليها في ظل هذه الظروف، استُخدِمت فيما بعد كأدلة في المحكمة (المادة 15).
    248. In order to safeguard detainees' physical integrity, on 24 December 2009 the Attorney-General for the Federal District issued decision A/022/2009 laying down guidelines to be observed by investigating public prosecutors when handling persons arrested or detained and have reason to believe that they have some type of psychiatric disorder. UN 248- ومن أجل ضمانة السلامة البدنية للمحتجزين، أصدر النائب العام للمقاطعة الاتحادية القرار A/022/2009 في 24 ديسمبر/كانون الأول 2009 الذي يحدد المبادئ التوجيهية التي يتعين أن يتبعها أعضاء النيابة العامة الذين يجرون التحقيق عند التعامل مع الأشخاص الذين ألقي القبض عليهم أو المحتجزين الذين لديهم ما يدعو إلى أن يعتقدوا أنهم يعانون من اضطراب نفسي.
    In addition to those arrested on 2 October, former Prime Minister Yvon Neptune, accused of having masterminded a massacre in Saint-Marc, remains in prison. UN وإضافة إلى الأشخاص الذين ألقي القبض عليهم في 2 تشرين الأول/ أكتوبر، لا يزال رئيس الوزراء السابق، السيد إيفون نبتون، المتهم بأنه كان وراء تدبير مجزرة في سان - مارك، داخل السجن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more