Spain seeks compensation for the costs of the telephone calls made by relatives of evacuees from Spain. | UN | وتلتمس أسبانيا تعويضاً عن تكاليف الاتصالات الهاتفية التي أجراها في أسبانيا أقارب الأشخاص الذين تم إجلاؤهم. |
The costs of supporting evacuees once they arrive in Britain are met by the relevant Home Departments. | UN | وتتحمل وزارات الداخلية المعنية تكاليف إعالة الأشخاص الذين تم إجلاؤهم لدى وصولهم إلى بريطانيا. |
The costs of supporting evacuees once they arrive in Britain are met by the relevant Home Departments. | UN | وتتحمل الوزارات البريطانية المعنية تكاليف إعالة الأشخاص الذين تم إجلاؤهم لدى وصولهم إلى بريطانيا. |
"All evacuees are required to stay | Open Subtitles | جميع الأشخاص الذين تم إجلاؤهم مطلوبين للبقاء |
All evacuees must report to a FEMA representative..i | Open Subtitles | على جميع الأشخاص الذين تم إجلاؤهم ارسال تقرير لممثل الفيدرالية |
There was also another group of evacuees who... blamed the other me for what happened. | Open Subtitles | وكذلك مجموعة من الأشخاص الذين تم إجلاؤهم.. لامت أنا الاخر على ما حدث |
OHCHR received reports that some of those evacuees were tortured and ill-treated during their interrogation by members of the security branches at the Al-Andalus school facility. | UN | وتلقت المفوضية تقارير تفيد بأن بعض هؤلاء الأشخاص الذين تم إجلاؤهم تعرضوا للتعذيب وسوء المعاملة خلال استجوابهم من قبل أعضاء فروع الأمن في مبنى مدرسة الأندلس. |
The CBP authorized the purchase of these banknotes in small amounts to alleviate the financial hardship of the evacuees. | UN | وسمح مصرف الفلبين المركزي بشراء هذه الأوراق النقدية بكميات صغيرة لتخفيف الأعباء المالية الواقعة على الأشخاص الذين تم إجلاؤهم. |
According to the Claimant, the majority of the evacuees left the region on chartered aircraft flights and flew to the United States via Europe. | UN | ووفقا للمطالب غادر معظم الأشخاص الذين تم إجلاؤهم من المنطقة وسافروا بواسطة طائرات مستأجرة متجهين إلى الولايات المتحدة عن طريق أوروبا. |
From the evidence submitted, it would appear that Sumitomo evacuated six employees plus the spouse and child of one of its employees, which resulted in a total number of eight evacuees. | UN | ويتبين من الأدلة المقدمة أن الشركة أجلت ستة موظفين يضاف إليهم زوجة وطفل أحد موظفيها، ليصبح مجموع عدد الأشخاص الذين تم إجلاؤهم ثمانية. |
(ii) JD 187,500 for aircraft and helicopter patrols searching for evacuees making their way into Jordan over open country; | UN | `2` 500 187 دينار أردني لدوريات الطائرات وطائرات الهليكوبتر التي تبحث عن الأشخاص الذين تم إجلاؤهم والمتوجهين إلى الأردن عبر أراضٍ مفتوحة؛ |
The Division alleges that during the period of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, it provided free medical services to evacuees and, as a result, could not utilize its medical services to generate revenues. | UN | وتدعي الشعبة أنها قدمت خلال فترة غزو العراق للكويت واحتلاله لها خدمات طبية مجاناً إلى الأشخاص الذين تم إجلاؤهم وأنها نتيجة لذلك لم تستطع توظيف خدماتها الطبية لتوليد الإيرادات. |
Thailand asserts that, upon their arrival in Thailand, the evacuees received a cash advance of approximately 250 Thai baht (“B”) each to assist with the cost of onward internal travel to their final destination. | UN | وتؤكد تايلند أن الأشخاص الذين تم إجلاؤهم تلقى كل منهم سلفة نقدية قدرها 250 باهتاً تايلندياً لمساعدتهم على تغطية تكاليف السفر الداخلي إلى وجهتهم النهائية. |
The Claimant explains that payments were made to 90 per cent of the 2,260 evacuees who arrived from Iraq and Kuwait in the months following Iraq’s invasion of Kuwait. | UN | ويقول المطالِب إن المدفوعات سُددت إلى 90 في المائة من الأشخاص الذين تم إجلاؤهم والبالغ عددهم 260 2 شخصاً والذين وصلوا من العراق والكويت في الأشهر التي تلت غزو العراق للكويت. |
The Claimant also seeks compensation for the cost of bringing the evacuees back to Iraq and Kuwait following the liberation of Kuwait. | UN | 52- ويلتمس المطالب أيضا تعويضا عن تكلفة إعادة الأشخاص الذين تم إجلاؤهم إلى العراق والكويت بعد تحرير الكويت. |
The costs relate to airfares, accommodation and miscellaneous costs while in transit, and internal flights in Spain to take the evacuees to their final destination. | UN | وتتعلق التكاليف بتذاكر الطيران والإقامة وتكاليف متفرقة أثناء المرور العابر، وبالرحلات الجوية الداخلية في إسبانيا لنقل الأشخاص الذين تم إجلاؤهم إلى وجهتهم النهائية. |
According to the Claimant, the evacuees were taken by road from Kuwait and Iraq to Jordan, where they stayed in camps run by the United Nations High Commission for Refugees, before being flown out to Thailand. | UN | ويفيد المطالب أن الأشخاص الذين تم إجلاؤهم نُقلوا براً من الكويت والعراق إلى الأردن حيث مكثوا في مخيمات تشرف عليها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين قبل نقلهم جوا إلى تايلند. |
According to the Claimant, upon their arrival at Bangkok airport, the evacuees were transported by bus to the bus station from where they travelled to their final destination in Thailand. | UN | ويفيد المطالب أنه عندما وصل الأشخاص الذين تم إجلاؤهم إلى مطار بانكوك نُقلوا بحافلات إلى محطة الحافلات، ومنها سافروا إلى وجهتهم النهائية في تايلند. |
In respect of this portion of the evacuation journey, the Claimant seeks compensation for the cost of renting buses to transport the evacuees from the airport to the bus station. | UN | وفيما يخص هذا الجزء من رحلة الإجلاء، يلتمس المطالب تعويضا عن تكلفة استئجار الحافلات لنقل الأشخاص الذين تم إجلاؤهم من المطار إلى محطة الحافلات. |
In the Third Report, the Panel reviewed a claim for cash advances made to assist evacuees with the costs of the final part of their homeward journey. | UN | وفي التقرير الثالث، نظر الفريق في مطالبة بالتعويض عن سلفة نقدية دُفعت لمساعدة الأشخاص الذين تم إجلاؤهم على مواجهة تكاليف الجزء الأخير من رحلة العودة إلى أوطانهم. |