"الأشخاص الذين لا يزالون" - Translation from Arabic to English

    • persons still
        
    • people still
        
    • those who are still
        
    • persons who are still
        
    • those still
        
    • persons who remain
        
    • persons who still remain
        
    They urged the parties to liberate all persons still detained in connection with the conflict. UN وحثوا الطرفين على تحرير جميع الأشخاص الذين لا يزالون معتقلين بسبب الصراع.
    They urged the parties to liberate all persons still detained in connection with the conflict. UN وحثوا الطرفين على تحرير جميع الأشخاص الذين لا يزالون معتقلين بسبب الصراع.
    The State party should ensure that the cases of persons detained under prison sentences handed down in 1991 by the military tribunals are reviewed, and also that any such persons still detained beyond the completion of their sentences are immediately released. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن إعادة النظر في حالات الأشخاص المحتجزين بموجب أحكام السجن التي أصدرتها المحاكم العسكرية في عام 1991، والإفراج الفوري كذلك عن أيِّ من هؤلاء الأشخاص الذين لا يزالون محتجزين بعد قضائهم مدد عقوباتهم.
    The State party should provide to the Committee information on the number of people still in pretrial detention. UN وينبغي للدولة الطرف أن تقدم إلى اللجنة معلومات عن عدد الأشخاص الذين لا يزالون قيد الاحتجاز قبل المحاكمة.
    To the knowledge of the Special Rapporteur, the Government of Iraq has failed to demonstrate a genuine concern for those who are still missing. UN 69- وعلى حد علم المقرر الخاص، فإن حكومة العراق قد عزفت عن إبداء اهتمام صادق بحالات الأشخاص الذين لا يزالون مفقودين.
    (b) persons who are still displaced but who are deterred from returning by the conditions mentioned above; UN (ب) الأشخاص الذين لا يزالون مشردين ولا يجرؤون على العودة بسبب الظروف المذكورة أعلاه؛
    While acknowledging the efforts made to account for those persons, the Commission calls upon the Government of Indonesia to continue its investigation on those still missing and the circumstances surrounding the matter. UN ومع اعتراف اللجنة بالجهود المبذولة لتحديد مصير هؤلاء اﻷشخاص، فإنها تدعو حكومة اندونيسيا الى مواصلة تحرياتها عن اﻷشخاص الذين لا يزالون مفقودين وعن الظروف المحيطة بالواقعة.
    ∙ Take all necessary steps to accelerate and intensify efforts to determine the fate of the thousands of persons who remain unaccounted for, in particular by reporting on the cases submitted within the ICRC Working Group; UN ∙ اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لتعجيل وتكثيف الجهود الرامية إلى تحديد مصير آلاف اﻷشخاص الذين لا يزالون مفقودين، واﻹفادة بوجه خاص عن الحالات المقدمة في إطار الفريق العامل التابع للجنة الصليب اﻷحمر الدولية؛
    To comply at least with this, the Government of Iraq faces a heavy burden of doing everything within its powers to explain the fate of the hundreds of persons who still remain missing as a result of its illegal occupation of Kuwait. UN ومن أجل الامتثال لهذه اﻷمور على اﻷقل، تتحمل حكومة العراق مشقة بذل كل ما في وسعها لﻹبانة عن مصير المئات من اﻷشخاص الذين لا يزالون مفقودين نتيجة للاحتلال غير القانوني للكويت.
    The State party should ensure that the cases of persons detained under prison sentences handed down in 1991 by the military tribunals are reviewed, and also that any such persons still detained beyond the completion of their sentences are immediately released. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن إعادة النظر في حالات الأشخاص المحتجزين بموجب أحكام السجن التي أصدرتها المحاكم العسكرية في عام 1991، والإفراج الفوري كذلك عن أيِّ من هؤلاء الأشخاص الذين لا يزالون محتجزين بعد قضائهم مدد عقوباتهم.
    The Committee urges the State party to accelerate the process of birth registration for those persons still lacking identity documents and requests that information in this regard be included in the next periodic report. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على التعجيل بعملية تسجيل مواليد الأشخاص الذين لا يزالون يفتقرون إلى وثائق الهوية الشخصية وترجو منها تقديم معلومات في هذا الصدد في تقريرها الدوري القادم.
    The Committee urges the State party to accelerate the process of birth registration for those persons still lacking identity documents and requests that information in this regard be included in the next periodic report. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على التعجيل بعملية تسجيل مواليد الأشخاص الذين لا يزالون يفتقرون إلى وثائق الهوية الشخصية وترجو منها تقديم معلومات في هذا الصدد في تقريرها الدوري القادم.
    For example, in obtaining, sharing and preserving the information collected in respect of unaccompanied and separated children, particular care must be taken in order not to endanger the well-being of persons still within the child's country of origin, especially the child's family members. UN وعلى سبيل المثال يجب، عند الحصول على المعلومات المجمعة بشأن أطفال غير مصحوبين أو منفصلين عن ذويهم، الحرص حرصاً شديداً على ألا يُعرَّض للخطر رفاه الأشخاص الذين لا يزالون موجودين في البلد المنشأ للطفل، ولا سيما أفراد أسرته.
    “6. ... to search for the persons still missing and to cooperate with international humanitarian organizations, such as the International Committee of the Red Cross, in this regard; UN " 6- ... أن تبحث عن الأشخاص الذين لا يزالون مفقودين، وأن تتعاون في هذا الشأن مع المنظمات الإنسانية الدولية مثل لجنة الصليب الأحمر الدولية؛
    33. The International Committee of the Red Cross continued to work with the parties and families concerned in pursuing the question of persons still unaccounted for in relation to the conflict. UN 33 - واصلت لجنة الصليب الأحمر الدولية عملها مع الطرفين والأسر المعنية لمتابعة مسألة الأشخاص الذين لا يزالون في عداد المفقودين لأسباب لها علاقة بالنزاع.
    For example, in obtaining, sharing and preserving the information collected in respect of unaccompanied and separated children, particular care must be taken in order not to endanger the well-being of persons still within the child's country of origin, especially the child's family members. UN وعلى سبيل المثال يجب، عند الحصول على المعلومات المجمعة بشأن الأطفال غير المصحوبين أو المنفصلين عن ذويهم، الحرص حرصاً شديداً على ألا يُعرَّض للخطر رفاه الأشخاص الذين لا يزالون موجودين في البلد الأصلي للطفل، ولا سيما أفراد أسرته.
    The State party should provide to the Committee information on the number of people still in pretrial detention. UN وينبغي للدولة الطرف أن تقدم إلى اللجنة معلومات عن عدد الأشخاص الذين لا يزالون قيد الاحتجاز قبل المحاكمة.
    2. Pays special tribute to all the staff members of the United Nations and international peacekeepers who have given their lives in the line of duty, and encourages continued search-and-rescue operations for all people still unaccounted for; UN 2 - تثني بصفة خاصة على جميع موظفي الأمم المتحدة وحفظة السلام الدوليين الذين ضحوا بأرواحهم في أداء واجبهم، وتشجع على مواصلة عمليات البحث عن جميع الأشخاص الذين لا يزالون في عداد المفقودين وإنقاذهم؛
    2. Pays special tribute to all the staff members of the United Nations and international peacekeepers who have given their lives in the line of duty, and encourages continued search-and-rescue operations for all people still unaccounted for; UN 2 - تشيد إشادة خاصة بجميع موظفي الأمم المتحدة وحفظة السلام الدوليين الذين ضحوا بأرواحهم في أداء واجبهم، وتشجع على مواصلة عمليات البحث عن جميع الأشخاص الذين لا يزالون في عداد المفقودين وإنقاذهم؛
    The fate of many separated from their families is likely to be clarified once the displaced are able to return to their villages. At that time it will be possible to determine those who are still missing with more accuracy. UN ومن المرجح أن يتضح مصير الكثيرين ممن فصلوا عن أسرهم عقب تمكن المشردين من العودة إلى قراهم، وسيتسنى عندها القيام بشكل أكثر دقة بتحديد الأشخاص الذين لا يزالون في عداد المفقودين.
    It recommended that Uzbekistan reinforce the protection of human rights defenders and free those who are still detained in their capacity as human rights defenders. UN وأوصت أوزبكستان بتعزيز حماية المدافعين عن حقوق الإنسان وإطلاق سراح الأشخاص الذين لا يزالون محتجزين لكونهم مدافعين عن حقوق الإنسان.
    For counsel, the draft law was likely to cause irreparable harm to the victims of disappearances, putting at risk those persons who are still disappeared, and deprive victims of an effective remedy as well as render the views of the Human Rights Committee ineffective. UN ورأى المحامي أن مشروع القانون قد يلحق بالفعل ضرراً بالغاً بضحايا الاختفاء معرضاً للخطر حياة الأشخاص الذين لا يزالون مختفين؛ كما أنه قد يمس بحق الضحايا في اللجوء إلى سبيل انتصاف فعال ويبطل آراء لجنة حقوق الإنسان.
    The Committee of Ministers' Deputies also called on the Turkish authorities to adopt a proactive approach as regards effective investigations into the fate of persons who are still missing and reiterated their request to obtain further concrete information on the steps taken by the authorities aimed at giving CMP and investigative officers access to all relevant information and places, in particular concerning military zones. UN كما دعت لجنة نواب الوزراء السلطات التركية إلى اعتماد نهج استباقي إزاء التحقيقات الفعالة في مصير الأشخاص الذين لا يزالون مفقودين، وأعادت تأكيد طلبهم الحصول على المزيد من المعلومات الملموسة بشأن ما اتخذته السلطات من خطوات ترمي إلى تمكين اللجنة المعنية بمسألة المفقودين والمحققين من الوصول إلى جميع المعلومات والأماكن ذات الصلة، لا سيما فيما يتعلق بالمناطق العسكرية.
    While acknowledging the efforts made to account for those persons, the Commission called upon the Government of Indonesia to continue its investigation on those still missing in the circumstances surrounding the matter. UN ومع اعتراف اللجنة بالجهود المبذولة لتحديد مصير هؤلاء اﻷشخاص، فإنها دعت حكومة اندونيسيا إلى مواصلة تحرياتها عن اﻷشخاص الذين لا يزالون مفقودين وعن الظروف المحيطة بالواقعة.
    5. Calls upon the Government of Rwanda to intensify its efforts to ensure that those persons who remain incarcerated, among whom are very probably innocent persons, are brought to trial; UN ٥- تطلب إلى حكومة رواندا تكثيف جهودها من أجل محاكمة اﻷشخاص الذين لا يزالون في السجون، والذين يرجح إلى حد كبير، وجود أبرياء من بينهم؛
    With respect to the several hundred persons who still remain missing as a result of the illegal occupation of Kuwait in 1990 and 1991, the Special Rapporteur reaffirms his opinion that the Government of Iraq is fully responsible for the fate of these persons and must take every step to assist in determining their exact whereabouts or fate. UN ٧٤- وفيما يتعلق بمئات اﻷشخاص الذين لا يزالون مفقودين نتيجة للاحتلال غير المشروع للكويت في عام ٠٩٩١ و١٩٩١، يعيد المقرر الخاص تأكيد رأيه بأن حكومة العراق تتحمل مسؤولية كاملة عن مصير أولئك اﻷشخاص ويجب عليها أن تتخذ كافة الخطوات للمساعدة في تحديد أماكن وجود هؤلاء اﻷشخاص تحديداً دقيقاً أو بيان مصيرهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more