"الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين" - Translation from Arabic to English

    • natural or legal persons
        
    • physical or legal persons
        
    • natural or juridical persons
        
    • natural or legal person
        
    • natural and legal persons
        
    • individuals or entities
        
    • legal and natural persons
        
    • individuals or legal entities
        
    • natural persons or legal entities
        
    • persons and entities
        
    • individuals or businesses
        
    • individuals or corporate entities
        
    • of natural or legal
        
    The penalty if such natural or legal persons omit to report is a fine according to the amended Money Laundering Act. UN وعدم قيام هؤلاء الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين بالإبلاغ يعاقب عليه بغرامة وفقا للقانون المعدل المتعلق بغسل الأموال.
    Mexican legislation provides that natural or legal persons must be asked to establish their address, as follows: UN تنـص التشريعات المكسيكية على ضرورة أن يُـطلب إلى الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين إثبات عنوانهم على النحو التالي:
    Therefore, freedom of the press and observing the rights of natural or legal persons are mutual obligations, hence there is no discrimination among journalists in this regard. UN ومن ثم، فإن حرية الصحافة وإعمال حقوق الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين يشكلان التزاما متبادلا، وبالتالي لا يوجد تمييز بين الصحفيين في هذا الصدد.
    The legal system relating to administrative law contains provisions on the exclusion of physical or legal persons that have received administrative sanctions from entitlement to bid for or receive contracts, whether temporarily or permanently. UN ويتضمن النظام القانوني المرتبط بالقانون الإداري أحكاما بشأن إقصاء الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين الذين وُقّعت عليهم عقوبات إدارية من الحق في تقديم عطاءات أو الحصول على عقود، سواء بشكل مؤقت أو دائم.
    " States shall ensure that recourse is available in accordance with their legal systems for prompt and adequate compensation or other relief in respect of damage caused by pollution of the marine environment by natural or juridical persons under their jurisdiction. " UN " تكفل الدول إتاحة الرجوع إلى القضاء وفقاً لنظمها القانونية من أجل الحصول السريع على تعويض كاف أو على أية ترضية أخرى فيما يتعلق بالضرر الذي يسببه تلوث البيئة البحرية على يد الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين الخاضعين لولايتها.
    They also identified a set of procedural and substantive minimum standards to protect potential victims, whether States or natural or legal persons. UN وتضع مشاريع المبادئ أيضا مجموعة من المعايير الدنيا الإجرائية والموضوعية لحماية الضحايا المحتملين، سواء كانوا من الدول أو الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين.
    The same resolution requested the Secretary-General to establish a register of damage caused to all natural or legal persons concerned in connection with paragraphs 152 and 153 of the advisory opinion. UN والقرار نفسه طلب إلى الأمين العام إنشاء سجل للأضرار التي لحقت بجميع الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين المعنيين في ما يتعلق بالفقرتين 152 و 153 من الفتوى.
    Article 3: natural or legal persons who apply for authorization to import and sell weapons, ammunition, accessories and non-lethal defensive articles must submit the following documents: UN المادة 3: على الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين الذين يطلبون رخصة استيراد وبيع الأسلحة والذخيرة واللوازم والعتاد الدفاعي غير الفتاك، تقديم الوثائق التالية:
    In the Argentine Republic there is no penal provision that specifically makes it a crime for natural or legal persons to violate the sanctions imposed by the Security Council. UN لا توجد في جمهورية الأرجنتين أحكام تجرم بالتحديد عدم امتثال الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين للجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن.
    The Agreements also establish various cooperation mechanisms designed to prevent, detect and punish any natural or legal persons who illegally employ nationals of member States. UN وينص الاتفاقان أيضا على آليات عدة للتعاون تهدف إلى منع الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين من تشغيل رعايا الدول الأطراف في ظروف غير قانونية، والكشف عن هؤلاء الأشخاص ومعاقبتهم.
    Matters connected with authorizing natural or legal persons to import or export firearms, their parts and components, ammunition, explosives or their precursors, are in the hands of the Ministry of the Interior. UN وتختص وزارة الداخلية بالجوانب المتعلقة بإصدار أذون استيراد وتصدير الأسلحة النارية وقطع غيارها ومكوناتها، والذخائر، والمتفجرات وسلائفها، عن طريق الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين.
    In paragraph 4, the General Assembly requested me to " establish a register of damage caused to all natural or legal persons concerned in connection with paragraphs 152 and 153 of the advisory opinion " . UN وفي الفقرة 4 من القرار، طلبت إلي الجمعية العامة ' ' إنشاء سجل للأضرار التي لحقت بجميع الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين المعنيين بالفقرتين 152 و 153 من الفتوى``.
    Are financial institutions, other intermediaries and other natural or legal persons required to report suspicious transactions to the relevant authorities? What penalties apply to those who omit to report? UN هل يُطلب من المؤسسات المالية، والوسطاء الآخرين وغيرهم من الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين الإبلاغ عن المعاملات المشبوهة للسلطات المعنية؟ وما هي العقوبات المطبقة على الذين يتخلفون عن الإبلاغ؟
    Furthermore, in accordance with Article 1 of the " Act on Regulating the Informal Money Market " adopted by Parliament, engagement in banking business by natural or legal persons under any title needs to be approved and authorized by the Central Bank. UN وعلاوة على ذلك، يتعين بموجب المادة 1 من " قانون تنظيم السوق النقدية غير الرسمية " ، الذي اعتمده البرلمان، الحصول على موافقة وإذن المصرف المركزي من أجل ممارسة الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين للعمل المصرفي تحت أي مسمى.
    In pursuance of this finding the General Assembly in resolution ES10/15 requested the SecretaryGeneral to establish a register of damage caused to all natural or legal persons who have suffered as a result of the construction of the wall. UN وعملاً بهذا الحكم، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام، بموجب قرارها ES-10/15، أن يضع سجلاً بالأضرار التي لحقت بجميع الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين الذين عانوا من جراء بناء الجدار.
    On the basis of the proposal of the Task Force, the Croatian Government, in 2011, adopted two important documents which further improve the implementation of the international restrictive measures, i.e., the decree on the implementation of the assets freeze and the decree on the database regarding the application of restrictive measures against concrete physical or legal persons. UN وقد أقرّت الحكومة الكرواتية، في 2011 وباقتراح من فرقة العمل، وثيقتين هامتين تضيفان المزيد من التحسينات على تنفيذ التدابير التقييدية الدولية، هما المرسوم المتعلق بتطبيق عملية تجميد الأصول والمرسوم المتعلق بقاعدة البيانات ذات الصلة بتطبيق التدابير التقييدية ضدّ الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين.
    The Ordinance instituting measures against the persons and entities linked to Osama bin Laden, the al-Qa'idah group or the Taliban strengthens such legislation by prohibiting the supply, sale and brokerage of weapons of any kind to natural or juridical persons, groups or entities mentioned in annex 2. UN فالمرسوم الذي وضع تدابير ضد الأشخاص والهيئات المرتبطين بأسامة بن لادن، أو بمجموعة " القاعدة " أو بالطالبان يعزز هذا التشريع عن طريق فرض حظر على إرسال أو بيع أو سمسرة الأسلحة أيا كان نوعها لفائدة الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين أو المجموعات أو الهيئات المدرجة أسماؤها في المرفق 2.
    A human rights desk, which can receive complaints from any natural or legal person, and from organizations working in the field of human rights and international humanitarian law. UN شباك معني بحقوق الإنسان يتلقى الشكاوى الواردة من الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين ومن المنظمات النشطة في مجال حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني.
    It owes its existence mainly to the legislature's desire to provide all natural and legal persons with an effective remedy for administrative acts that are prejudicial to them. UN ويعود الفضل في إنشاء هذا المجلس إلى رغبة المُشرّع في منح جميع الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين سبيل انتصاف فعالاً ضد الإجراءات الإدارية غير القانونية التي قد تُلحق بهم الضرر.
    Assets freezing procedures are therefore applied only against individuals or entities appearing on the lists of the United Nations Security Council or the European Union. UN وبالتالي فإن إجراءات تجميد الأصول تتم فقط ضد الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين الذين ورد ذكرهم في قوائم مجلس الأمن في الأمم المتحدة أو الاتحاد الأوروبي.
    Article 21 of the Act establishes the duty of obligated persons to keep a detailed record of the legal and natural persons with whom they establish commercial relations or relations in the normal or apparently normal course of business: UN وتنـص المادة 21 من القانون المذكور على أن الأشخاص الـمُلزمين يجب أن يحتفظوا بسجل مفصـَّـل يتضمـن الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين الذين يقيمون معهم علاقات تجارية أو علاقات في إطار سيـر العمل العادي أو المعروف:
    4. Each State Party shall inform the others of the convictions of individuals or legal entities involved in manufacture, trade or illicit trafficking decided by its courts. UN 4 - تبلِّغ كل دولة طرف الدول الأطراف الأخرى بالإدانات الصادرة عن سلطاتها القضائية بحق الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين الضالعين في صنع الأسلحة وتجارتها والاتجار بها بصفة غير مشروعة.
    From this stems the freedom of natural persons or legal entities to establish their own educational institutions. UN ومن هنا تأتي حرية اﻷشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين في إنشاء المؤسسات التعليمية الخاصة بهم.
    for the benefit of persons and entities acting on behalf of or at the direction of any person referred to subsection 1(b). UN (ج) لمصلحة الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين الذين يعملون باسم أو تحت توجيه أي شخص من المذكورين في المادة 1 (ب).
    individuals or businesses habitually engaged in performing manual exchange operations must: UN ويتعين على الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين الذين يزاولون عادة مهنة الصرف اليدوي ما يلي:
    224. Article 7 reads as follows: " Candidates at local elections may accept donations from Yemeni individuals or corporate entities, but they may not, under any circumstances whatever, accept support or financing from any foreign State or organization. " UN 224- وورد في المادة 7: (يجوز لمرشحي الانتخابات المحلية تلقي التبرعات من الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين اليمنيين ولا يجوز بأي حال من الأحوال تلقي أي دعم أو تمويل من أية دولة أو جهة أجنبية).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more