"الأشخاص الطبيعيين الذين" - Translation from Arabic to English

    • natural persons who
        
    • of natural persons
        
    • natural persons which
        
    • physical persons who
        
    • individuals of
        
    • natural persons that
        
    • physical persons that
        
    • those natural persons
        
    The provisions on the liability of legal persons do not preclude the punishment of natural persons who committed corruption offences. UN ولا تحول الأحكام بشأن مسؤولية الأشخاص الاعتباريين دون معاقبة الأشخاص الطبيعيين الذين يرتكبون جرائم فساد.
    To promote prompt and effective action at the United Nations level, the recommendations in the present report are restricted to the obligations owed by States to natural persons who have suffered death or serious injury or to their next-of-kin. UN ولتشجيع اتخاذ إجراءات فورية وفعّالة على مستوى الأمم المتحدة، فإن التوصيات الواردة في هذا التقرير محصورةٌ بما يقع على الدول من التزامات تجاه الأشخاص الطبيعيين الذين قُتِلوا أو عانوا من إصابات خطيرة أو تجاه أقاربهم.
    The growth of global outsourcing, for example, is inextricably linked to the movement of natural persons supplying services in the export market. UN فنمو أنشطة التعاقد الخارجي على المستوى العالمي، مثلاً، يرتبط ارتباطاً وثيقاً بحركة الأشخاص الطبيعيين الذين يقدمون الخدمات في سوق التصدير.
    The entitlement to benefits is automatically accompanied by the entitlement to a housing allowance without examining further conditions for entitlement if the person in material need or any of the natural persons which are jointly assessed with the person in material need is a recipient of old-age pension; this also applies to recipients of different pension benefit who reached the age of 62. UN حق الحصول على المستحقات يصحبه تلقائياً حق الحصول على علاوة سكن دون مزيد من النظر في شروط الاستحقاق إذا كان الشخص المحتاج مادياً أو أي من الأشخاص الطبيعيين الذين يجري تقييمهم بصورة مشتركة مع الشخص المحتاج مادياً، من المستفيدين من المعاشات التقاعدية للمسنين وينطبق هذا أيضاً على المستفيدين من استحقاق آخر من المعاشات الذين بلغوا الثانية والستين من العمر.
    Under article 17 of the Tax Code, physical persons who are present in Belarus for more than 183 days in a calendar year are considered to be resident in the country for tax purposes, which was Mr. Bialatski's case. UN وتنص المادة 17 من القانون الضريبي على أن الأشخاص الطبيعيين الذين يوجدون في بيلاروس لأكثر من 183 يوماً في السنة التقويمية يعتبرون مقيمين في البلد للأغراض الضريبة، وهذا هو حال السيد بيالاتسكي.
    Under certain conditions, nationalized property was then returned to people whose land had been nationalized, but only if they were " individuals of Algerian nationality " , in contravention of the guarantees provided under the Covenant and the Committee's jurisprudence. UN وأُعيدت لاحقاً الممتلكات المؤممة، وفقاً لشروط معينة، إلى " الأشخاص الطبيعيين الذين يحملون الجنسية الجزائرية " () دون سواهم، بعد أن أُمِّمت أراضيهم خلافاً للضمانات الواردة في العهد وللآراء الصادرة عن اللجنة.
    Consider approaches for extending MFN treatment for natural persons that are currently covered under bilateral agreements; UN (د) النظر في توخي مناهج لتوسيع نطاق المعاملة بموجب حكم الدولة الأكثر رعاية ليشمل الأشخاص الطبيعيين الذين تشملهم حالياً اتفاقات ثنائية؛
    - Constitute 67 per cent of physical persons that do not run economic activity, UN تشكل النساء 67 في المائة من الأشخاص الطبيعيين الذين لا يديرون نشاطاً اقتصادياً؛
    However, it is concerned that, in the absence of a definition of victim that conforms to that of the Convention, such measures may not benefit all those natural persons who have suffered harm as the direct result of an enforced disappearance. UN إلاّ أن قلقاً يساورها لأنه، نظراً لغياب تعريف للضحية يتفق مع التعريف الوارد في الاتفاقية، فقد لا يستفيد من هذه التدابير جميع الأشخاص الطبيعيين الذين لحقت بهم أضرار مباشرة جراء وقوعهم ضحايا لجرائم اختفاء قسري.
    issued by the Bank of Indonesia. What administrative or penal sanctions does Indonesia apply to natural persons who fail to report suspicious transactions to the competent authorities? If there are none is it intended to introduce any such sanctions? UN فما هي العقوبات الإدارية أو الجنائية التي تطبقها إندونيسيا على الأشخاص الطبيعيين الذين لا يبلغون عن المعاملات المشبوهة إلى السلطات المختصة؟ وإذا لم تكن هناك أي عقوبات من هذا النوع فهل تعتزم إندونيسيا الأخذ بعقوبات من هذا القبيل؟
    81. Concerning the scope ratione personae, the point was made that the main concern should be to protect natural persons who were victims of such disasters; the inclusion of legal persons was to be contemplated at a later stage. UN 81 - وفيما يتعلق بالنطاق الشخصي، أشير إلى أن الشاغل الرئيسي ينبغي أن يكون حماية الأشخاص الطبيعيين الذين يقعون ضحايا لمثل هذه الكوارث؛ أما إدراج الأشخاص الاعتباريين فيُنظر فيه في مرحلة لاحقة.
    6. In addition to the penalties envisaged in article 26 (4) of the Penal Code, does Monaco intend to impose obligations or penalties directly on natural persons who fail to comply with an asset-freezing procedure? UN 6 - هل تنوي موناكو أن تفرض التزامات أو عقوبات مباشرة على الأشخاص الطبيعيين الذين يدانون بالإخلال بأحد إجراءات تجميد الأموال، بالإضافة إلى العقوبات التي تنص عليها الفقرة 4 من المادة 26 من القانون الجنائي؟
    In the case of independent workers, it is stated that: " all natural persons who do not work for an employer but exercise an activity from which they obtain an income may join the system under this Act. " UN أما في حالة العمال المستقلين، فينص على أنه " يحق بمقتضى هذا القانون لجميع الأشخاص الطبيعيين الذين لا يعملون لصالح أي صاحب عمل وإنما يمارسون نشاطاً يدر عليهم دخلاً أن ينتسبوا إلى هذا النظام " (109).
    8. When determining the scope ratione personae, the main concern should be to protect natural persons who were victims of such disasters; the inclusion of legal persons was a question which should not be contemplated until a later stage. UN 8 - ومضى يقول إنه عند تحديد نطاق الاختصاص الشخصي، ينبغي أن يتمثل الشاغل الرئيسي في حماية الأشخاص الطبيعيين الذين يكونون ضحايا لهذه الكوارث؛ فمسألة إدراج الأشخاص الاعتباريين مسألة ينبغي ألا تكون محل تفكير إلا في مرحلة لاحقة.
    Qualification and licensing requirements and procedures could particularly affect the movement of natural persons to supply services (Mode 4), an issue which was considered of high importance for developing countries. UN والاشتراطات والإجراءات الخاصة بالمؤهلات وبالترخيص يمكن بوجه خاص أن تؤثر في حركة الأشخاص الطبيعيين الذين يقدمون الخدمات (الأسلوب 4)، وهي قضية تعتبر ذات أهمية كبيرة للبلدان النامية.
    - The relevant security authorities have approved its list of natural persons directly involved in foreign trade in arms; UN - موافقة السلطات الأمنية ذات الصلة على قائمة الشركة المشتملة على الأشخاص الطبيعيين الذين يتولون مباشرة أنشطة التجارة الخارجية في الأسلحة؛
    (c) Does not apply to the sovereign acts of the State itself, or to those of local governments, or to acts of enterprises or natural persons which are compelled or supervised by the State or by local governments or branches of government acting within their delegated power. UN (ج) لا يسري على الأعمال السيادية للدولة نفسها، أو للحكومات المحلية، أو على أعمال مؤسسات الأعمال أو الأشخاص الطبيعيين الذين تجبرهم على ذلك - أو تشرف عليهم في ذلك - الدولة أو الحكومات المحلية أو فروع الحكومة التي تتصرف في حدود السلطة المفوضة لها.
    (c) Does not apply to the sovereign acts of the State itself, or to those of local governments, or to acts of enterprises or natural persons which are compelled or supervised by the State or by local governments or branches of government acting within their delegated power. UN (ج) لا يسري على الأعمال السيادية للدولة نفسها، أو للحكومات المحلية، أو على أعمال مؤسسات الأعمال أو الأشخاص الطبيعيين الذين تجبرهم على ذلك - أو تشرف عليهم في ذلك - الدولة أو الحكومات المحلية أو فروع الحكومة التي تتصرف في حدود السلطة المفوضة لها.
    Under article 17 of the Tax Code, physical persons who are present in Belarus for more than 183 days in a calendar year are considered to be resident in the country for tax purposes, which was Mr. Bialatski's case. UN وتنص المادة 17 من القانون الضريبي على أن الأشخاص الطبيعيين الذين يوجدون في بيلاروس لأكثر من 183 يوماً في السنة التقويمية يعتبرون مقيمين في بيلاروس للأغراض الضريبة، وهذا هو حال السيد بيالاتسكي.
    The Security Council would see to the responsibility of States and the International Criminal Court would see to the responsibility of physical persons who initiated, planned, prepared, ordered or launched acts of aggression. UN ويعنى مجلس الأمن بمسؤولية الدول وتعنى المحكمة الجنائية الدولية بمسؤولية الأشخاص الطبيعيين الذين يبادرون بأعمال العدوان أو يخططون لها أو يعدون لها أو يأمرون بها أو يقومون بها.
    Under certain conditions, nationalized property was then returned to people whose land had been nationalized, but only if they were " individuals of Algerian nationality " , in contravention of the guarantees provided under the Covenant and the Committee's jurisprudence. UN وأُعيدت لاحقاً الممتلكات المؤممة، وفقاً لشروط معينة، إلى " الأشخاص الطبيعيين الذين يحملون الجنسية الجزائرية " () دون سواهم، بعد أن أُمِّمت أراضيهم خلافاً للضمانات الواردة في العهد وللآراء الصادرة عن اللجنة.
    (d) limitations on the total number of natural persons that may be employed in a particular service sector or that a service supplier may employ and who are necessary for, and directly related to, the supply of a specific service in the form of numerical quotas or the requirement of an economic needs test; UN (د) الحد من مجموع عدد الأشخاص الطبيعيين الذين يجوز توظيفهم في قطاعات خدمات معينة أو الذين يجوز لمورد خدمات ما أن يوظفهم والذين يعتبرون ضروريين لتوريد خدمة محددة أو ذوي صلة مباشرة بها، وذلك في شكل حصص عددية أو اشتراط إجراء اختبارات للحاجة الاقتصادية؛
    - Constitute 50 per cent of physical persons that run economic activity. UN تشكل النساء 50 في المائة من الأشخاص الطبيعيين الذين يديرون نشاطاً اقتصادياً.
    4.2 In addition, the State party notes that the author failed to initiate an action under section 8(1) of law 229/1991 against those natural persons to whom part of the property was transferred in 1986, requesting the determination that the ownership title to the properties had passed to him. UN 4-2 وبالإضافة إلى ذلك، تلاحظ الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يرفع دعوى بموجب المادة 8(1) من القانون 229/1991 ضد الأشخاص الطبيعيين الذين حُوِّل لهم جزء من ملكيته في عام 1986، مطالباً بقرار يثبت أن سند الملكية كان يعود إليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more