However, a number of controversial public campaigns and general public discourse had the potential to negatively affect the integration of persons in need of international protection. | UN | غير أن عدداً من الحملات والخطابات العامة المثيرة للخلاف يمكن أن تؤثر سلباً في اندماج الأشخاص المحتاجين إلى الحماية الدولية. |
The plan offers a framework to assist States in ensuring that persons in need of international protection who travel over the same routes as other migrants or in conjunction with them can be identified and treated appropriately. | UN | وتمثل الخطة إطارا لمساعدة الدول لكي تكفل تحديد الأشخاص المحتاجين إلى الحماية الدولية الذين يسلكون في سفرهم نفس المسارات التي يسلكها غيرهم من المهاجرين، أو يسافرون معهم، وتكفل معاملتهم بالشكل الملائم. |
Ecuador received the largest number of refugees of any country in the western hemisphere and, in spite of the support it received from the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (OHCHR), was required to allocate significant financial resources to assisting persons in need of international protection. | UN | وأضاف أن إكوادور هي البلد الذي يستقبل أكبر عدد من اللاجئين في نصف الكرة الغربي وأنها على الرغم من الدعم الذي تتلقاه من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين يتعين عليها أن تخصص موارد مالية هامة لمساعدة الأشخاص المحتاجين إلى الحماية الدولية. |
5. UNHCR is also increasingly concerned to ensure that persons in need of international protection receive such protection in irregular mixed population movements. | UN | 5- وتشعر المفوضية بقلق متزايد إزاء ضمان حصول الأشخاص المحتاجين إلى الحماية الدولية على تلك الحماية في إطار حركات السكان غير المنتظمة والمختلطة. |
She referred in particular to mixed migration movements and related problems of access to territory, reception conditions and asylum procedures for people in need of international protection, as well as to the protracted refugee situations in Serbia and Georgia and the situation in the Northern Caucasus. | UN | وأشارت على نحو خاص إلى حركات الهجرة المختلطة وما يرتبط بها من مشاكل وصول الأشخاص المحتاجين إلى الحماية الدولية إلى الإقليم، وظروف الاستقبال، وإجراءات اللجوء، وأشارت أيضاً إلى حالات اللجوء التي طال أمدها في صربيا وجورجيا والوضع في شمال القوقاز. |
(b) Establish effective mechanisms for the identification of asylum seekers, stateless persons and other individuals in need of international protection and for their referral to CONARE and other authorized institutions. | UN | (ب) إنشاء آليات فعالة لتحديد هوية ملتمسي اللجوء وعديمي الجنسية وغيرهم من الأشخاص المحتاجين إلى الحماية الدولية وإحالة ملفاتهم إلى لجنة اللاجئين الوطنية وغيرها من المؤسسات المختصة. |
67. On the basis of the low number of registered asylum-seekers at the border, UNHCR had identified the possible lack of access to the asylum procedure for persons in need of international protection who were being turned away at the border. | UN | 67- عزت مفوضية شؤون اللاجئين انخفاض عدد ملتمسي اللجوء المسجلين عند الحدود إلى احتمال عدم تمكّن الأشخاص المحتاجين إلى الحماية الدولية من الوصول إلى إجراءات اللجوء، فهم يبعدون عند الحدود. |
UNHCR collaborated closely with partners in the United Nations system to ensure efforts to counter terrorism did not undermine refugee protection and the right to seek asylum, and that persons in need of international protection were not wrongly excluded. | UN | وقد تعاونت المفوضية تعاوناً وثيقاً مع شركائها في منظومة الأمم المتحدة لضمان ألا تؤدي المساعي المبذولة لمكافحة الإرهاب إلى تقويض الالتزامات بحماية اللاجئين والحق في طلب اللجوء، ولئلا يُستبعد الأشخاص المحتاجين إلى الحماية الدولية بغير وجه حق. |
The Committee is concerned at reports that persons in need of international protection do not have access to asylum procedures, including determination of refugee status, in accordance with international standards. | UN | ١٧- تشعر اللجنة بالقلق إزاء التقارير التي تفيد بأن الأشخاص المحتاجين إلى الحماية الدولية لا يستفيدون من إجراءات طلب اللجوء، بما في ذلك تحديد وضع اللاجئ، وفقاً للمعايير الدولية. |
UNHCR made recommendations including the non-refoulement of all persons in need of international protection. | UN | وقدمت المفوضة توصيات، منها عدم الإعادة القسرية لجميع الأشخاص المحتاجين إلى الحماية الدولية(102). |
58. UNHCR noted that due to Switzerland's federal system, persons in need of international protection often experienced different reception and integration conditions, depending on the canton to which they have been assigned. | UN | 58- لاحظت المفوضية السامية لشؤون اللاجئين أن الأشخاص المحتاجين إلى الحماية الدولية يواجهون في كثير من الأحيان، بسبب نظام سويسرا الاتحادي، ظروف استقبال وإدماج مختلفة، حسب الكانتون المحدد لهم(88). |
It recommended the adoption of measures to avoid detention of persons in need of international protection and effective referral mechanisms to allow for refugee status determination by UNHCR. | UN | وأوصت المفوضية باعتماد تدابير لتجنب احتجاز الأشخاص المحتاجين إلى الحماية الدولية وآليات فعالة لإحالة حالاتهم إلى المفوضية ليتسنى لها تحديد مركز اللاجئ(97). |
73. However, UNHCR considered that the access to Spain for persons in need of international protection through the heavily fenced borders of the Spanish autonomous cities of Ceuta and Melilla was a significant protection challenge. | UN | ٧٣- ومع ذلك، رأت مفوضية شؤون اللاجئين أن صعوبة دخول الأشخاص المحتاجين إلى الحماية الدولية إلى إسبانيا عبر حدود مدينتي سبتة ومليلية الإسبانيتين المتمتعتين بالحكم الذاتي المُحكم تسييجُهما تُعتبر عائقاً حقيقياً أمام التمتع بالحماية. |
It is also concerned at reports of denial of entry into the State party of persons in need of international protection (arts. 7, 10 and 13). | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء التقارير المتعلقة بمنع الأشخاص المحتاجين إلى الحماية الدولية من الدخول إلى الدولة الطرف (المواد 7 و10 و13). |
71. UNHCR reiterated its willingness to provide Palau with relevant technical advice, practical guidance and operational support as regards the treatment of persons in need of international protection and the processing of asylum claims, and to assist in contributing to the creation of the institutional capacity for the development of a national refugee status determination procedure. | UN | 71- وكررت مفوضية شؤون اللاجئين استعدادها لأن تسدي إلى بالاو المشورة التقنية المناسبة، والتوجيهات العملية، والدعم التنفيذي بشأن معاملة الأشخاص المحتاجين إلى الحماية الدولية والنظر في طلبات اللجوء، وكذلك استعدادها للإسهام في تنمية القدرات المؤسسية اللازمة لوضع إجراء وطني لتحديد وضع اللاجئين(85). |
(a) Allow sufficient time for asylum seekers, especially those in the accelerated procedures, to fully indicate the reasons for their application and obtain and present crucial evidence in order to guarantee fair and efficient asylum procedures in order to ensure that the legitimacy of applications for protection by refugees and other persons in need of international protection is duly recognized and refoulement is prevented; | UN | (أ) منح الوقت الكافي لملتمسي اللجوء، لا سيما من يخضعون لإجراءات معجلة، ليوضحوا بشكل كامل أسباب طلبهم ويقدموا الأدلة الضرورية لضمان اتخاذ إجراءات لجوء عادلة وفعالة تكفل الاعتراف على النحو الواجب بشرعية الطلبات المقدمة من اللاجئين وغيرهم من الأشخاص المحتاجين إلى الحماية الدولية ومنع إعادتهم قسراً؛ |
(a) Allow sufficient time for asylum seekers, especially those in the accelerated procedures, to fully indicate the reasons for their application and obtain and present crucial evidence in order to guarantee fair and efficient asylum procedures in order to ensure that the legitimacy of applications for protection by refugees and other persons in need of international protection is duly recognized and refoulement is prevented; | UN | (أ) منح الوقت الكافي لملتمسي اللجوء، لا سيما من يخضعون لإجراءات معجلة، ليوضحوا بشكل كامل أسباب طلبهم ويقدموا الأدلة الضرورية لضمان اتخاذ إجراءات لجوء عادلة وفعالة تكفل الاعتراف على النحو الواجب بشرعية الطلبات المقدمة من اللاجئين وغيرهم من الأشخاص المحتاجين إلى الحماية الدولية ومنع إعادتهم قسراً؛ |
53. UNHCR recommended implementing the 1951 Convention and the national law No. 08-11, which, inter alia, exempted persons in need of international protection from punishment for illegal entry and stay in the country. | UN | 53- وأوصت مفوضية اللاجئين بتنفيذ اتفاقية عام 1951 والقانون الوطني رقم 08-11 الذي ينص، في جملة أمور، على إعفاء الأشخاص المحتاجين إلى الحماية الدولية من العقاب لدخولهم البلد والمكوث فيه بصورة غير شرعية(121). |
This will involve working especially for the establishment by States of fair and efficient procedures for the determination of refugee status or, as appropriate, other mechanisms to ensure that persons in need of international protection are identified and granted such protection, and to ensure that all persons seeking international protection are granted access to those procedures and mechanisms. | UN | وهذا يستلزم الاضطلاع بأعمال تستهدف على وجه الخصوص جعل الدول تضع إجراءات تتسم بالنـزاهة والكفاءة لتحديد مركز اللاجئ، أو تنشئ، حسب الاقتضاء، آليات أخرى لكفالة تحديد الأشخاص المحتاجين إلى الحماية الدولية ومنحهم تلك الحماية، وكفالة سبل الوصول إلى هذه الإجراءات والآليات لجميع الأشخاص الملتمسين للحماية الدولية. |
(b) Establish effective mechanisms for the identification of asylum seekers, stateless persons and other individuals in need of international protection and for their referral to CONARE and other authorized institutions. | UN | (ب) إنشاء آليات فعالة لتحديد هوية ملتمسي اللجوء وعديمي الجنسية وغيرهم من الأشخاص المحتاجين إلى الحماية الدولية وإحالة ملفاتهم إلى لجنة اللاجئين الوطنية وغيرها من المؤسسات المختصة. |
In the Caribbean, where mixed migration occurred along complex maritime and air routes, the political climate was dominated by concerns over national security and migration control, often to the detriment of those in need of international protection. | UN | 32- وفي منطقة البحر الكاريبي، حيث تحدث حركات الهجرة المختلطة على مسارات بحرية وجوية معقدة، هيمنت الشواغل المتعلقة بالأمن القومي وضبط الهجرة على المناخ السياسي، وذلك على حساب الأشخاص المحتاجين إلى الحماية الدولية في كثيرٍ من الأحيان. |