persons convicted of offences committed while they were under 18 may be sentenced to life imprisonment. | UN | ويجوز الحكم بالسجن المؤبد على الأشخاص المدانين بارتكاب جرائم عندما كانوا دون سن الثامنة عشرة. |
The Swedish legislation promotes the reintegration into society of persons convicted of offences. | UN | ويشجِّع التشريع السويدي على إعادة إدماج الأشخاص المدانين بارتكاب جرائم في المجتمع. |
[D1]: The State party does not provide any information on banning persons convicted of human rights violations from exercising public functions. | UN | [دال1]: لم تقدم الدولة الطرف أية معلومات عن منع الأشخاص المدانين بارتكاب انتهاكات حقوق الإنسان من تولي مهام عامة. |
(i) Persons who are brought before the courts on judicial matters in respect of violent crimes or who are convicted of such crimes can be restricted in their possession and use of firearms and other regulated weapons, within the framework of their national legal systems; | UN | `1` أن يتسنى، في إطار نظمها القانونية الوطنية، فرض قيود على حيازة الأسلحة النارية وغيرها من الأسلحة الخاضعة للضوابط واستخدامها من جانب الأشخاص الذين يمثلون أمام المحاكم بشأن مسائل قضائية تتعلق بارتكاب جرائم عنيفة أو الأشخاص المدانين بارتكاب هذه الجرائم؛ |
It is clear from the above that the absence of any special article in the Criminal Code establishing criminal liability for the financing of terrorism does not exempt persons guilty of such acts from criminal liability. | UN | ويتضح مما سبق أن عدم وجود أي مادة خاصة في القانون الجنائي تنص على التبعة الجنائية فيما يتعلق بتمويل الإرهاب لا يعفي الأشخاص المدانين بارتكاب أعمال من هذا القبيل من التبعة الجنائية. |
[D1]: The State party does not provide any information on banning persons convicted of human rights violations from exercising public functions. | UN | [دال1]: لم تقدم الدولة الطرف أية معلومات عن منع الأشخاص المدانين بارتكاب انتهاكات حقوق الإنسان من تولي مهام عامة. |
(ii) Secure awards or orders from criminal courts for compensation from persons convicted of trafficking-related offences; | UN | استصدار الأحكام أو الأوامر من المحاكم للحصول على تعويضات من الأشخاص المدانين بارتكاب جرائم لها صلة بالاتجار؛ |
Sweden has not established procedures for the disqualification of persons convicted of corruption offences from holding public office since they are considered not to be in compliance with fundamental principles of the Swedish legal system. | UN | ولم تعتمد السويد إجراءات لإسقاط أهلية الأشخاص المدانين بارتكاب جرائم فساد لتولي مناصب عمومية، باعتبار أنَّ تلك الإجراءات تنافي المبادئ الأساسية للنظام القانوني السويدي. |
The conviction rate is calculated as the ratio of the number of persons convicted of crimes of violence against women to the number of women -- victims of such crimes detected by the police. | UN | ويُحسب معدل الإدانة كنسبة لعدد الأشخاص المدانين بارتكاب جرائم عنف ضد المرأة إلى عدد النساء الضحايا لهذه الجرائم الذي اكتشفته الشرطة. |
83. The right of appeal should be available to all persons convicted of a crime, including those who have been convicted by military tribunals. | UN | 83 - ويتعين أن يتاح حق الاستئناف لجميع الأشخاص المدانين بارتكاب جرائم، بمن فيهم الذين تتم إدانتهم في محاكم عسكرية. |
(iv) the repatriation of non-citizens suspected of having committed offences, or the transfer of persons convicted of offences, under this Act. | UN | ' 4` إعادة غير المواطنين المشتبَه في ارتكابهم جرائم إلى أوطانهم أو نقل الأشخاص المدانين بارتكاب جرائم، بموجب هذا القانون. |
(ii) Secure awards or orders from criminal courts for compensation from persons convicted of trafficking-related offences; | UN | ' 2` استصدار أحكام أو أوامر من المحاكم الجنائية تقضي بالحصول على تعويض من الأشخاص المدانين بارتكاب جرائم تتعلق بالاتجار؛ |
- Seek to promote the reintegration into society of persons convicted of UNCAC-related offences; | UN | - العمل على تعزيز إعادة إدماج الأشخاص المدانين بارتكاب أفعال تجرمها الاتفاقية في المجتمع؛ |
Furthermore, the State party is encouraged to take the necessary measures to prevent persons convicted of crimes against children from working in care and other institutions for children. | UN | وبالإضافة إلى ذلك تشجع اللجنة الدولة الطرف، على اتخاذ التدابير اللازمة لمنع الأشخاص المدانين بارتكاب جرائم ضد الأطفال من العمل في مؤسسات الرعاية وغيرها من المؤسسات المعنية بالأطفال. |
Noting that persons convicted of crimes after serving their prison sentences and otherwise fulfilling the terms of their criminal punishment return to civil society, | UN | إذ تلاحظ أن الأشخاص المدانين بارتكاب جرائم، وبعد أن يكونوا قد أمضوا عقوبة السجن وأوفوا من ناحية أخرى بعناصر العقوبات الجنائية، يعودون إلى المجتمع المدني، |
" Article 10. Extradition of persons charged with a crime and persons convicted of a crime. | UN | " المادة 10 - تسليم الأشخاص المتهمين بارتكاب جرائم أو الأشخاص المدانين بارتكاب جرائم. |
(c) the forfeiture of property of persons convicted of money-laundering; | UN | (ج) مصادرة ممتلكات الأشخاص المدانين بارتكاب جريمة غسل الأموال؛ |
(i) Persons who are brought before the courts on judicial matters in respect of violent crimes or who are convicted of such crimes can be restricted in their possession and use of firearms and other regulated weapons, within the framework of their national legal systems; | UN | `1` أن يتسنى، في إطار نظمها القانونية الوطنية، فرض قيود على حيازة الأسلحة النارية وغيرها من الأسلحة الخاضعة للضوابط واستخدامها من جانب الأشخاص الذين يمثلون أمام المحاكم بشأن مسائل قضائية تتعلق بارتكاب جرائم عنيفة أو الأشخاص المدانين بارتكاب هذه الجرائم؛ |
The Extradition Act provided for the extradition of persons guilty of extraditable offences. | UN | وينص قانون التسليم على تسليم الأشخاص المدانين بارتكاب جرائم تستوجب تسليم المجرمين. |
484. The Committee is concerned about the use of forced labour as a corrective measure or as a penal sentence against persons found guilty of a crime, as provided for in the Criminal Code and the Labour Code currently in force in the State party. | UN | 484- وتعرب اللجنة عن القلق بشأن استخدام السخرة كتدبيرٍ إصلاحي أو كحكمٍ جزائي ضد الأشخاص المدانين بارتكاب الجرائم، وفقاً لما ينص عليه قانون العقوبات وقانون العمل المعمول بهما حالياً في الدولة الطرف. |
EUFOR will also provide support to the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia and relevant authorities, including the detention of persons indicted for war crimes. | UN | وستوفر قوة الاتحاد الأوروبي أيضا الدعم للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، والسلطات ذات الصلة، بما في ذلك اعتقال الأشخاص المدانين بارتكاب جرائم حرب. |
It was generally stated that if the Court was to have jurisdiction over crimes, then it would have to impose penalties on individuals found guilty of those crimes. | UN | ٢١١ - ذكر بصورة عامة أن المحكمة، إن كانت ستُمنح اختصاصا للنظر في جرائم، فسيتعين عليها أن تفرض عقوبات على اﻷشخاص المدانين بارتكاب تلك الجرائم. |
These institutions hold persons found guilty of the most serious crimes. | UN | وتضم هذه المؤسسات الأشخاص المدانين بارتكاب أخطر الجرائم. |
Once this project is implemented, statistical data on reported and investigated criminal acts will be generated from the data in the procedural documents, which will facilitate obtaining more accurate and complete data on criminal acts and on persons convicted for such criminal acts. | UN | وعندما يتم تنفيذ هذا المشروع، سيتسنى الحصول على بيانات إحصائية بشأن الأفعال الإجرامية المبلغ عنها والتي تم التحقيق فيها من البيانات التي تتضمنها الوثائق الإجرائية، وسيسهل ذلك الحصول على بيانات أكثر دقة واكتمالا عن الأفعال الإجرامية وعن الأشخاص المدانين بارتكاب تلك الأفعال. |