"الأشخاص المسجونين" - Translation from Arabic to English

    • persons imprisoned
        
    • incarcerated persons
        
    • those imprisoned
        
    • persons incarcerated
        
    • persons detained
        
    • persons in prison
        
    • prison population
        
    • imprisoned persons
        
    Belgium recommended that Senegal decriminalize homosexuality and free all persons imprisoned on the grounds of their sexual orientation. UN وأوصت بلجيكا بنزع الصفة الجرمية عن المثلية الجنسية وإطلاق سراح جميع الأشخاص المسجونين بسبب ميلهم الجنسي.
    Release all persons imprisoned or detained on the grounds of their sexual orientation or gender identity (Austria); UN 138-8- إطلاق سراح جميع الأشخاص المسجونين أو المحتجزين بسبب ميلهم الجنسي أو هويتهم الجنسانية (النمسا)؛
    Additionally, the Working Group on Arbitrary Detention stated in its deliberation No. 5 that custody must be effected in a public establishment specifically intended for this purpose or, when for practical reasons, this is not the case, the asylum-seeker or immigrant must be placed in premises separate from those for persons imprisoned under criminal law. UN وعلاوة على ذلك، أفاد الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي في مداولته رقم 5 بأن الحبس الاحتياطي يجب أن يكون في مرفق عام مخصص تحديداً لهذا الغرض أو، عندما لا يتوفر ذلك لأسباب عملية، يجب أن يودع ملتمس اللجوء أو المهاجر في مبنى منفصل عن مباني الأشخاص المسجونين بموجب القانون الجنائي.
    The children of incarcerated persons were entitled to alternative protection measures. UN ويحق لأطفال الأشخاص المسجونين الاستفادة من تدابير بديلة للحماية.
    The opening of a new building inside the National Penitentiary in March eased overcrowding and improved security, effectively separating those facing serious charges from those imprisoned for minor offences. UN وإن افتتاح بناء جديد داخل السجن الوطني في آذار/ مارس قد خفف من الاكتظاظ وحسﱠن من اﻷمن وفصل فعليا اﻷشخاص الذين يواجهون تهما خطيرة عن اﻷشخاص المسجونين لمخالفات بسيطة.
    France noted that freedom of expression is limited and systematically violated and enquired about the number of persons incarcerated for political reasons. UN وأشارت إلى أن حرية التعبير محدودة ومنتهكة بصورة منهجية، وتساءلت عن عدد الأشخاص المسجونين لأسباب سياسية.
    On the obligation of States to place asylum-seekers or immigrants in premises separate from those persons imprisoned under criminal law. UN - إلزام الدول بوضع ملتمسي اللجوء أو المهاجرين في مرافق منفصلة عن الأشخاص المسجونين بموجب القانون الجنائي.
    Changes had been made in the previous year's resolution by adding references to persons imprisoned for reasons relating to the Vieques Island struggle for peace. UN ولقد أدخلت تعديلات في قرار العام السابق بإضافة إشارات إلى الأشخاص المسجونين لأسباب تتعلق بكفاح جزيرة فييكس من أجل السلام.
    (h) To end the harassment, intimidation and persecution of political opponents and human rights defenders, including by releasing persons imprisoned arbitrarily or on the basis of their political views; UN (ح) إنهاء مضايقة المعارضين السياسيين والمدافعين عن حقوق الإنسان وترويعهم وملاحقتهم، بوسائل منها الإفراج عن الأشخاص المسجونين تعسفا أو بسبب آرائهم السياسية؛
    35. Referring to the statistics given in the written replies, Mr. Shearer asked whether persons imprisoned for refusing to perform military served their sentences under the same conditions as other prisoners or were treated less harshly. UN 35- وأشار السيد شيرير إلى البيانات الإحصائية الواردة في الردود الخطية، فسأل عن الأشخاص المسجونين لرفضهم أداء الخدمة العسكرية هل يقضون أحكامهم بالسجن في نفس ظروف السجناء الآخرين أم أنهم يعاملون معاملة أقل قسوة.
    (h) To end the harassment, intimidation and persecution of political opponents and human rights defenders, including by releasing persons imprisoned arbitrarily or on the basis of their political views; UN (ح) إنهاء مضايقة المعارضين السياسيين والمدافعين عن حقوق الإنسان وترويعهم واضطهادهم، بوسائل منها الإفراج عن الأشخاص المسجونين تعسفا أو بسبب آرائهم السياسية؛
    (h) To end the harassment, intimidation and persecution of political opponents and human rights defenders, including by releasing persons imprisoned arbitrarily or on the basis of their political views; UN (ح) إنهاء التحرش بالمعارضين السياسيين والمدافعين عن حقوق الإنسان وترويعهم وملاحقتهم، بوسائل منها الإفراج عن الأشخاص المسجونين تعسفا أو على أساس آرائهم السياسية؛
    JS1 considered that the implementation of the constitutional provisions on the right of liberty and security was problematic and there the legislation did not provide any safeguards for the protection of persons imprisoned under administrative procedures. UN ورأت الورقة المشتركة 1 أن تنفيذ الأحكام الدستورية المتعلقة بالحق في الحرية والأمن يطرح مشكلة، ولا تقدم التشريعات في هذا الصدد أية ضمانات لحماية الأشخاص المسجونين بموجب إجراءات إدارية(103).
    (h) To end the harassment, intimidation and persecution of political opponents and human rights defenders, including by releasing persons imprisoned arbitrarily or on the basis of their political views; UN (ح) إنهاء مضايقة المعارضين السياسيين والمدافعين عن حقوق الإنسان وترويعهم واضطهادهم، بوسائل منها الإفراج عن الأشخاص المسجونين تعسفا أو بسبب آرائهم السياسية؛
    Furthermore, the Committee expresses serious concern at information by the State party that there are " no procedures or mechanisms in place to ensure that the rights of persons imprisoned in Austria are upheld " with respect to the implementation of the treaty. UN وفضلاً عن ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها الشديد إزاء المعلومات المقدمة من الدولة الطرف ومفادها عدم وجود " أي إجراءات أو آليات لضمان الحفاظ على حقوق الأشخاص المسجونين في النمسا " فيما يتعلق بتنفيذ المعاهدة.
    73. The enjoyment of the right to health implies that incarcerated persons are not to be discriminated against, and should receive special care in light of their vulnerability. UN 73- ويقتضي التمتع بالحق في الصحة، ضمنياً، عدم التمييز ضد الأشخاص المسجونين وأن يتلقى هؤلاء رعاية خاصة بالنظر إلى ضعفهم.
    Studies have shown that HIV prevalence among incarcerated persons in Canada is many times higher than in the non-incarcerated population. UN فقد أظهرت الدراسات أن درجة انتشار فيروس نقص المناعة البشري بين الأشخاص المسجونين في كندا هي أعلى مرات عديدة من درجة انتشاره في صفوف غير السجناء.
    For example, paragraph II of decree No. 61 stipulates that reductions of sentences will apply only in such cases where the relatives of those imprisoned " undertake to ensure their good conduct " and " provided that the said undertaking is endorsed by a member of the Arab Baath Socialist Party " . UN فعلى سبيل المثال، تشترط الفقرة ثانيا من القرار رقم ٦١ أن تخفيضات اﻷحكام لا تنطبق إلا في الحالات التي يقدم فيها ذوو اﻷشخاص المسجونين تعهدا بضمان حسن السلوك وإلا إذا أيد ذلك التعهد عضو في حزب البعث العربي الاشتراكي.
    For example, paragraph II of Decree No. 61 stipulates that reductions of sentences will apply only in such cases where the relatives of those imprisoned will " undertake to ensure their good conduct " and " provided that the said undertaking is endorsed by a member of the Arab Ba'ath Socialist Party " . UN فعلى سبيل المثال، تنص الفقرة ثانياً من القرار رقم ١٦ على أن تخفيضات اﻷحكام لا تنطبق إلا في الحالات التي يقدم فيها ذوو اﻷشخاص المسجونين " ضماناً بالمحافظة على حسن سلوكهم " وإلا إذا " أيﱠد ذلك عضو في حزب البعث العربي الاشتراكي " .
    16. By September 2005 the benefits of the Committee had become apparent as it established through its operations an effective tracking system for persons incarcerated from dates of committal to prison. UN 16- وبحلول شهر أيلول/سبتمبر 2005، اتضحت مزايا هذه اللجنة من خلال إرسائها لنظام فعّال لتعقب الأشخاص المسجونين ابتداء من تاريخ إيداعهم السجن.
    (b) The release from prison of a number of persons detained for political activities; UN (ب) الإفراج عن عدد من الأشخاص المسجونين لقيامهم بأنشطة سياسية؛
    The project will start with indicators on the rights to health and education, as well as the rights of persons in prison. UN وسينطلق المشروع بمؤشرات عن الحق في الصحة والحق في التعليم، وكذلك حقوق الأشخاص المسجونين.
    Committee members having remarked that Italy's report provided information essentially on laws and administrative measures but was short on statistics, his delegation was placing at their disposal statistics compiled by the Ministry of Justice on the prison population in Italy at 27 January 1998. UN ونظراً إلى أن بعض أعضاء اللجنة استرعوا الانتباه إلى أن تقرير إيطاليا يقدم أساساً معلومات عن القوانين والتدابير اﻹدارية وأنه يفتقر إلى البيانات الاحصائية، يضع الوفد تحت تصرف هؤلاء اﻷعضاء احصاءات مقدمة من وزارة العدل بشأن اﻷشخاص المسجونين في إيطاليا حتى ٧٢ كانون الثاني/يناير ٨٩٩١.
    The number of imprisoned persons by the end of 1992 was 61,409. Only in 1989 after the application of amnesty was the number of persons imprisoned lower, amounting to 40,321 persons. UN وقد كان عدد اﻷشخاص المحبوسين بنهاية عام ٢٩٩١ هو ٩٠٤ ١٦، ولم يحدث أن كان عدد اﻷشخاص المسجونين أقل إلا في عام ٩٨٩١ بعد تطبيق العفو، فبلغ عددهم في ذلك العام ١٢٣ ٠٤ شخصا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more