It has been rallying forces to tackle the medical, social and psychological needs of older persons at the same time. | UN | وبدأت تعبئة قوية من أجل الاستجابة في آن واحد لاحتياجات الأشخاص المسنين الطبية والاجتماعية والنفسية. |
MSC provides a special financial product for special interest groups which include women, youth, persons with disabilities, as well as older persons. | UN | ويوفر المركز منتجاً مالياً خاصاً للفئات ذات الاهتمامات الخاصة التي تشمل النساء والشباب والأشخاص ذوي الإعاقة، فضلاً عن الأشخاص المسنين. |
Firstly, it brings the voice of older persons into the process and contributes to the empowerment of older persons as active citizens. | UN | فهي أولا تعطي الأشخاص المسنين كلمة في عملية الاستعراض والتقييم وتسهم في تمكينهم باعتبارهم مواطنين فاعلين. |
The Committee encourages the State party to adopt a welfare programme enabling elderly persons to live a decent life. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على اعتماد برنامج رعاية اجتماعية يمكن الأشخاص المسنين من أن يعيشوا حياة كريمة. |
Violence against the elderly will also be given special attention. | UN | وسيولى كذلك اهتمام خاص للعنف ضدّ الأشخاص المسنين. |
National consultations that served as inputs into the review process also included older people. | UN | أما المشاورات الوطنية التي اتخذت كمدخلات في عملية الاستعراض فقد ضمت كذلك الأشخاص المسنين أنفسهم. |
The majority of these older persons are women. | UN | وأغلبية هؤلاء الأشخاص المسنين هم من النساء. |
Another indigenous representative from Canada sketched the situation of older persons and elders in Canada. | UN | ورسم ممثل آخر للسكان الأصليين من كندا صورة لواقع الأشخاص المسنين في كندا. |
In the future, however, as population ageing becomes more evident in developing countries, migration patterns will have to change, otherwise older persons could be left behind in home countries without any family members remaining as their caregivers. | UN | ولكن في المستقبل، مع بروز شيخوخة السكان بشكل أوضح في البلدان النامية، فقد تُعدل أنماط الهجرة، وإلا فإن الأشخاص المسنين قد يهجرون في البلدان الأصلية دون أن يبقى معهم أي أفراد من الأسرة لرعايتهم. |
Such rapid growth in the number of older persons will require major economic and social adjustments in most countries. | UN | وسيحتاج ذلك النمو السريع لعدد الأشخاص المسنين إلى إدخال تعديلات اقتصادية واجتماعية كبرى في معظم البلدان. |
In many countries, programmes of action are jointly discussed with the leadership of the non-governmental organizations and institutions for older persons prior to implementation. | UN | وفي العديد من البلدان تتم مناقشة برامج العمل بالاشتراك مع قيادات المنظمات غير الحكومية ومؤسسات الأشخاص المسنين وذلك قبل تطبيق تلك البرامج. |
The rights and needs of older persons and persons with disabilities were now better recognized and taken more into account. | UN | وبالنسبة لحقوق واحتياجات الأشخاص المسنين والمعوقين فقد أصبح الاعتراف بهم أفضل ويؤخذون في الحسبان. |
older persons must be included in policy implementation and evaluation as a matter of course. | UN | ويتعين إشراك الأشخاص المسنين في تنفيذ وتقييم السياسات كمسألة بديهية. |
It will provide both a platform for data collection over time and methodologies for comparing the health and well-being of older persons within and across countries. | UN | وستشكل الدراسة منهاجا لجمع البيانات على مر الزمن، ومنهجيات لمقارنة صحة الأشخاص المسنين ورفاههم داخل البلدان وعبرها. |
The 2004 student design competition invited architecture students from around the world to develop solutions that integrate older persons in the social, cultural, and productive activities of their communities. | UN | ووجهت مسابقة التصميم للطلاب لعام 2004 الدعوة إلى طلاب الهندسة المعمارية من جميع أنحاء العالم لإيجاد حلول تدمج الأشخاص المسنين في الأنشطة الاجتماعية والثقافية والإنتاجية لمجتمعاتهم. |
The study concluded that there appears to be a strong case for targeted intervention in support of certain highly vulnerable groups of older persons. | UN | وخلُصت الدراسة إلى أن الأمر يدعو فيما يبدو بقوة إلى تدخل مستهدف دعما للفئات الشديدة الضعف بين صفوف الأشخاص المسنين. |
In either case, the number of elderly persons in need, and who are left to their own resources, increases. | UN | وفي كلتا الحالتين، يزداد عدد الأشخاص المسنين المعوزين والذين لا يتُرك لهم من سبيل إلا الاعتماد على مواردهم الخاصة. |
The object was to recruit and train elderly persons as volunteer community workers. | UN | والهدف المنشود من هذا البرنامج هو تعيين وتدريب الأشخاص المسنين على تأدية أعمال مجتمعية كمتطوعين. |
144. Article 82 of the Constitution establishes rights that elderly persons are entitled to economic security, housing conditions, family and community life. | UN | 144- تنص المادة 82 من الدستور على حقوق الأشخاص المسنين في الأمن الاقتصادي والسكن والحياة الأسرية والحياة المجتمعية. |
Work is currently under way in order to make clinics and health centres more accessible to the elderly and the disabled. | UN | والعمل جارٍ في الوقت الحاضر من أجل تسهيل وصول الأشخاص المسنين والمصابين بعجز إلى العيادات والمراكز الصحية. |
One crisis centre has been adapted for the needs of older people. | UN | وكُيّف واحد من مراكز حالات الأزمات بحسب احتياجات الأشخاص المسنين. |
With that in view, we are developing prototype homes equipped to care for elderly people with different degrees of impairment. | UN | وبعد وضع ذلك في الحسبان، بدأنا بتطوير دور نموذجية مجهزة لرعاية الأشخاص المسنين بمختلف درجات الاعتلال التي يعانون منها. |
16. At the beginning of 2010, old persons aged 80 years and above held a proportion of 2.0% more women than men, and more obviously in rural area. | UN | 16- وفي بداية عام 2010، كانت نسبة النساء تفوق نسبة الرجال بما يعادل 2 في المائة ضمن فئة الأشخاص المسنين البالغين 80 سنة فما فوق، وكان ذلك أكثر وضوحاً في المناطق الريفية. |