"الأشخاص المنتمون" - Translation from Arabic to English

    • persons belonging
        
    • people belonging
        
    • people from
        
    • persons who belong
        
    • persons of
        
    persons belonging to minorities generally described Canada as a society open to and accepting of cultural, religious and linguistic differences. UN وعموماً، يرى الأشخاص المنتمون إلى أقليات أن المجتمع الكندي مجتمع مفتوح ويتقبل التباينات الثقافية والدينية واللغوية.
    persons belonging to minorities should be free to participate by choice in such special measures. UN وينبغي أن يكون الأشخاص المنتمون إلى أقليات أحراراً في المشاركة الاختيارية في تلك التدابير الخاصة.
    In reality, the Declaration is aimed essentially at the individual rights that persons belonging to minorities should enjoy. UN ويشير الإعلان، في واقع الأمر، إلى الحقوق الفردية التي ينبغي أن يتمتع بها الأشخاص المنتمون إلى أقليات.
    As well, persons belonging to minorities need not be citizens of the State in which they live. UN ولا حاجة لأن يكون الأشخاص المنتمون إلى أقليات مواطنين في الدولة التي يعيشون فيها.
    persons belonging to indigenous peoples have made several submissions under the first optional protocol to that Covenant. UN وقد قدم الأشخاص المنتمون إلى الشعوب الأصلية عدة عروض بموجب البروتوكول الاختياري الأول الملحق بهذا العهد.
    persons belonging to minorities are frequently the victims of violence and atrocities. UN كثيرا ما يقع الأشخاص المنتمون إلى أقليات ضحايا للعنف والفظائع.
    5. Also condemns violence and acts of terrorism, which are increasing in number, targeting individuals, including persons belonging to religious minorities across the world; UN 5- يدين أيضاً أعمال العنف والإرهاب التي يتزايد عددها وتستهدف الأفراد بمن فيهم الأشخاص المنتمون إلى أقليات دينية في شتى أنحاء العالم؛
    5. Also condemns violence and acts of terrorism, which are increasing in number, targeting individuals, including persons belonging to religious minorities across the world; UN 5- يدين أيضاً أعمال العنف والإرهاب التي يتزايد عددها وتستهدف الأفراد بمن فيهم الأشخاص المنتمون إلى أقليات دينية في شتى أنحاء العالم؛
    5. Also condemns violence and acts of terrorism, which are increasing in number, targeting individuals, including persons belonging to religious minorities across the world; UN 5- يدين أيضاً أعمال العنف والإرهاب التي يتزايد عددها وتستهدف الأفراد بمن فيهم الأشخاص المنتمون إلى أقليات دينية في شتى أنحاء العالم؛
    10. In all regions of the world, persons belonging to religious minorities face daily human rights violations. UN 10 - يواجه الأشخاص المنتمون إلى أقليات دينية انتهاكات يومية لحقوق الإنسان في جميع مناطق العالم.
    5. Also condemns violence and acts of terrorism, which are increasing in number, targeting individuals, including persons belonging to religious minorities across the world; UN 5- يدين أيضاً أعمال العنف والإرهاب التي يتزايد عددها وتستهدف الأفراد بمن فيهم الأشخاص المنتمون إلى أقليات دينية في شتى أنحاء العالم؛
    If persons belonging to religious minorities suffer from a long history of exclusion from public institutions, it may be necessary to adopt special measures to encourage members of those minorities to apply for public positions, and to promote their opportunities. UN وإذا كان الأشخاص المنتمون إلى أقليات دينية يعانون من استبعادهم من المؤسسات العامة منذ زمن بعيد، قد يكون من الضروري اعتماد تدابير خاصة لتشجيع أفراد تلك الأقليات على الترشح للمناصب العامة، وتعزيز فرصهم في الحصول عليها.
    persons belonging to religious minorities are frequently exposed to increased risks of criminalization. UN 53- كثيراً ما يتعرض الأشخاص المنتمون إلى أقليات دينية لمخاطر التجريم أكثر من غيرهم.
    It was concerned about the killings, intimidations and abuses of persons belonging to the lesbian, gay, bisexual and transgender community. UN وأعربت الولايات المتحدة عن قلقها بشأن جرائم القتل وأفعال الترهيب والإيذاء التي يتعرض لها الأشخاص المنتمون إلى جماعة السحاقيات والمثليين جنسياً ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسية.
    Expressions of opinion and dissent, religion and belief, including by persons belonging to minorities or vulnerable groups, should never be subject to restrictions. UN وينبغي أن تتاح للجميع، بمن فيهم الأشخاص المنتمون إلى أقليات أو فئات ضعيفة، جميع أشكال التعبير عن الرأي والاختلاف في الرأي، والتعبير عن الدين والمعتقد.
    The principles stated above should be applied where appropriate, but where the persons belonging to the minority live dispersed, with only a few persons in each particular place, their children need to learn the language of the surrounding environment more fully at an earlier stage. UN وينبغي تطبيق المبادئ المبينة أعلاه حيثما كان مناسبا، لكن حيثما كان يعيش الأشخاص المنتمون إلى الأقلية مبعثرين، مع وجود عدد قليل فقط من الأشخاص في مكان معين، حينئذ يحتاج أطفالهم إلى تعلم لغة البيئة المحيطة بشكل أكمل في مرحلة مبكرة.
    persons belonging to minorities also have an uncontestable right to use their own language in relation to any willing listener or reader and in their commercial activities. UN كما يتمتع الأشخاص المنتمون إلى الأقليات بالحق في التكلم بلغتهم في علاقاتهم مع أي مستمع أو قارئ راغب وفي أنشطتهم التجارية، وهو حق لا يقبل الجدل.
    208. Article 27 provides that persons belonging to ethnic, religious or linguistic minorities, shall not be denied the right to enjoy their own culture, to profess and practise their own religion, or to use their own language. UN 208- تنص المادة 27 من العهد على أنه لا يجوز أن يُحرم الأشخاص المنتمون إلى أقليات إثنية أو دينية أو لغوية من حق التمتع بثقافتهم الخاصة أو المجاهرة بدينهم وإقامة شعائره أو استخدام لغتهم.
    40. All intergovernmental structures that engage with civil society at the global and regional levels should take concrete steps to ensure that persons belonging to minority groups are able to participate in those processes. UN 40- وعلى جميع الهيئات الحكومية الدولية العاملة مع المجتمع المدني على المستوى العالمي والإقليمي أن تتخذ خطوات ملموسة كي يتمكّن الأشخاص المنتمون إلى فئات الأقليات من المشاركة في هذه العمليات.
    people belonging to the Scheduled Castes, the Scheduled Tribes, the Other Backward Classes and Others constitute 19.9%, 8.6%, 2.3% 29.2% of the population respectively. UN ويشكل الأشخاص المنتمون إلى الطوائف والقبائل المصنفة، وغيرها من الطبقات المتخلفة والطبقات الأخرى 19.9 و 8.6 و 2.3 و 29.2 في المائة من السكان على التوالي.
    people from ethnic minorities also benefited. UN واستفاد من ذلك أيضاً الأشخاص المنتمون إلى الأقليات الإثنية.
    In the list under item a) persons who belong or are connected with the Taliban (under ordinal number 89) name of Abdul Jabbar has been mentioned, other data unknown. UN - أوردت القائمة في البند (أ) ' ' الأشخاص المنتمون لحركة الطالبان أو المرتبطون بها (رقم 89)`` اسم عبد الجبار الذي لا تتوافر عنه أي بيانات أخرى.
    persons of Roma nationality in the labour market UN الأشخاص المنتمون إلى الروما في سوق العمل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more