Article 7 provides for such protection in the case of stateless persons and refugees. | UN | وتنص المادة 7 على توفير حماية من هذا القبيل في حالة الأشخاص عديمي الجنسية واللاجئين. |
It was also suggested that draft article 8 should be divided into two parts dealing with stateless persons and refugees, respectively. | UN | واقتُرح أيضا تقسيم مشروع المادة 8 إلى جزأين يتناولان الأشخاص عديمي الجنسية واللاجئين. |
Thus no mention is made of stateless persons and refugees referred to in draft article 8 in this provision. | UN | وهو لا يشير بالتالي إلى الأشخاص عديمي الجنسية واللاجئين المشار إليهم في مشروع المادة 8 من هذا النص. |
Article 8 provided the two exceptions, in the case of stateless persons and refugees to the basic rule, set out in article 3, that only the State of nationality could exercise diplomatic protection. | UN | أما المادة 8 فتطرح استثنائين في حالة الأشخاص عديمي الجنسية واللاجئين من القاعدة الأساسية الواردة في المادة 3 بأن دولة الجنسية هي الطرف الوحيد الذي يمكن أن يمارس الحماية الدبلوماسية. |
Article 8 provides for such protection in the case of stateless persons and refugees. | UN | وتنص المادة 8 على هذه الحماية في حالة الأشخاص عديمي الجنسية واللاجئين. |
However, it might be useful to add a statement that the United Nations High Commissioner for Refugees was authorized to protect stateless persons and refugees who lacked such social links. | UN | بيد أنه قد يكون من المفيد إضافة بيان مؤداه أن مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين مخول بحماية الأشخاص عديمي الجنسية واللاجئين الذين يفتقرون إلى مثل هذه الروابط الاجتماعية. |
However, it might be useful to add a statement that the United Nations High Commissioner for Refugees was authorized to protect stateless persons and refugees who lacked such links. | UN | غير أنه قد يكون من المفيد إضافة عبارة مؤداها أن مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين يملك صلاحية حماية الأشخاص عديمي الجنسية واللاجئين الذين يفتقرون إلى مثل هذه الروابط. |
It also supported draft article 8, which gave States the right to extend diplomatic protection to stateless persons and refugees under clearly stipulated conditions. | UN | كما تؤيد مشروع المادة 8 الذي يعطي للدول الحق في توسيع نطاق الحماية الدبلوماسية لكي يشمل الأشخاص عديمي الجنسية واللاجئين الذين تنطبق عليهم بوضوح الشروط المنصوص عليها. |
61. International instruments also provide for the facilitated naturalization of stateless persons and refugees. | UN | 61- كما تقضي الصكوك الدولية بتيسير تجنّس الأشخاص عديمي الجنسية واللاجئين. |
Draft article 8 was in keeping with developments in international practice regarding the extension of diplomatic protection to stateless persons and refugees. | UN | ومشروع المادة 8 يتميز بالتوافق مع التطورات الحادثة في حقل الممارسة الدولية بشأن تمديد نطاق الحماية الدبلوماسية كيما تشمل الأشخاص عديمي الجنسية واللاجئين. |
However, as continuous nationality was a universal principle applicable to diplomatic protection of natural and legal persons, it should also apply to stateless persons and refugees. | UN | ومع هذا، ولما كانت الجنسية المستمرة تشكل مبدأ شاملا يسري على الحماية الدبلوماسية للأشخاص الطبيعيين والقانونيين، فإنها جديرة بالتطبيق أيضا على الأشخاص عديمي الجنسية واللاجئين. |
In relation to draft article 8, the protection of stateless persons and refugees is not a matter which we regard as falling within the scope of the concept of diplomatic protection as that is understood in current international law. | UN | فيما يتعلق بمشروع المادة 8، نرى أن حماية الأشخاص عديمي الجنسية واللاجئين لا تندرج في إطار الحماية الدبلوماسية بمفهومها السائد حاليا في القانون الدولي. |
In order to provide those two categories of persons with protection beyond that established in the existing instruments, it might be sufficient to state in the draft articles that the general rules concerning expulsion also applied to stateless persons and refugees insofar as those rules offered aliens guarantees against expulsion. | UN | ومن أجل توفير الحماية لهاتين الفئتين من الأشخاص، بما يتجاوز تلك المقررة في الصكوك القائمة، قد يكفي الإعلان في مشاريع المواد على أن القواعد العامة المتعلقة بالطرد تنطبق أيضا على الأشخاص عديمي الجنسية واللاجئين بقدر ما توفره تلك القواعد من ضمانات للأجانب ضد الطرد. |
7. According to another suggestion, the reference to the exercise of diplomatic protection only on behalf of nationals of a State seemed inconsistent with protection of stateless persons and refugees in terms of draft article 8. | UN | 7 - ووفقا لاقتراح آخر، بدا أن الإشارة إلى ممارسة الحماية الدبلوماسية بالنيابة عن رعايا دولة ما دون سواهم متنافية مع حماية الأشخاص عديمي الجنسية واللاجئين على مستوى مشروع المادة 8. |
47. In draft article 1, the words " its national " on definition and scope, were restrictive, because the scope was widened in later articles, such as draft article 8 on stateless persons and refugees. | UN | 47 - وأردفت قائلة، في مشروع المادة 1، عبارة " أحد رعاياها " في التعريف والنطاق عبارة مقيدة، لأنه يجري توسيع النطاق في مواد لاحقة، مثل مشروع المادة 8 بشأن الأشخاص عديمي الجنسية واللاجئين. |
3. In principle, he supported the approach embodied in draft article 8. Nevertheless, additional restrictions might be needed since stateless persons and refugees were subject to different legal regimes involving specific obligations for States. | UN | 3 - وذكر أنه يؤيد من حيث المبدأ النهج الوارد في مشروع المادة 8، ولكن الأمر قد يحتاج إلى إضافة بعض القيود لأن الأشخاص عديمي الجنسية واللاجئين يخضعون لنظم قانونية مختلفة تنطوي على التزامات معينة بالنسبة للدول. |
Some members of the Commission argued that the threshold of lawful and habitual residence as preconditions for the exercise of diplomatic protection was too high in the case of both stateless persons and refugees. | UN | ويحاجج بعض أعضاء اللجنة بأن عتبة الإقامة القانونية والإقامة الاعتيادية المحددتين كشرطين مسبقين لممارسة الحماية الدبلوماسية هي عتبة عالية للغاية في حالة الأشخاص عديمي الجنسية واللاجئين(). |
17. Draft article 7 represented progressive development of international law in that it provided for exceptions to the traditional rule that only nationals might benefit from the exercise of diplomatic protection by extending protection to stateless persons and refugees. | UN | 17 - وأشار إلى أن مشروع المادة 7 يمثل تطورا تدريجيا للقانون الدولي في كونه ينص على استثناءات للقاعدة التقليدية التي تفيد بأن الرعايا هم فقط الذين قد يحق لهم الإفادة من ممارسة الحماية الدبلوماسية بتوسيع نطاق الحماية لتشمل الأشخاص عديمي الجنسية واللاجئين. |
48. That said, the draft articles on diplomatic protection were very positive and reflected elements of the progressive development of codification, especially with respect to the situation of stateless persons and refugees. | UN | 48 - واستطرد قائلا إنه، بصرف النظر عما أُعرب عنه، فإن مشاريع المواد الخاصة بالحماية الدبلوماسية تعد إيجابية جدا، وتعبر عن عناصر معينة للتطور التدريجي للتدوين، وخاصة فيما يتصل بحالة الأشخاص عديمي الجنسية واللاجئين. |
(2) Paragraph 2 refers to the exception contained in draft article 8 which provides for diplomatic protection in the case of stateless persons and refugees. | UN | (2) وتشير الفقرة 2 إلى الاستثناء الوارد في مشروع المادة 8 الذي ينص على الحماية الدبلوماسية في حالة الأشخاص عديمي الجنسية واللاجئين. |