He was informed that progress made in the previous months had continued to be too slow. | UN | وأحيط المقرر الخاص علما بأن التقدم المحرز في الأشهر السابقة لا يزال بطيئا. |
Efforts led by the United States Secretary of State, John F. Kerry, in the previous months had culminated in a series of preparatory meetings between the negotiators. | UN | كيري، وزير خارجية الولايات المتحدة، في الأشهر السابقة بعقد سلسلة من الاجتماعات التحضيرية بين المفاوضين. |
The report identified a number of measures that States should take in the months leading up to the Durban Conference. | UN | كما حدد عددا من التدابير التي ينبغي للدول أن تتخذها في الأشهر السابقة لمؤتمر ديربان. |
On the other hand, on the Government side, no clear steps had been taken in the preceding months to correct the course of a process which had lost social support and credibility owing to a complete lack of tangible results. | UN | أما من جانب الحكومة، فلم تتخذ خطوات واضحة في الأشهر السابقة لتقويم اتجاه عملية فقدت الدعم الاجتماعي والمصداقية نظراً لعدم إحراز أية نتائج ملموسة. |
This incident was the culmination of a series of clashes between local EZLN elements and government supporters in the months preceding the massacre in Acteal. | UN | وكانت هذه الحادثة ذروة الاشتباكات بين عناصر محليين من جيش زاباتا للتحرير الوطني ومناصرين حكوميين في الأشهر السابقة للمذبحة التي شهدتها أكتيال. |
- And three other negative evaluations in the months prior to your being let go. | Open Subtitles | لقد كان ذلك غسول الفلوريد و3 تقييمات سيئة أخرى في الأشهر السابقة لطردك |
The Department had strategized over the previous months, with the Mission and the Department of Peacekeeping Operations, on how to bring maximum media attention to an operation that had achieved its mandate but had scant resources, personnel or international media remaining on the ground. | UN | وكانت الإدارة قد عكفت على مدار الأشهر السابقة على وضع استراتيجية بالتعاون مع البعثة وإدارة عمليات حفظ السلام من أجل استرعاء أكبر قدر من الاهتمام بعملية أنجزت المهام المنوطة بها ولم يتبق لديها على الأرض سوى النذر اليسير من الموارد والأفراد ووسائط الإعلام الدولية. |
To this end, the Commission will have before it the reports of the expert meetings held during the previous months, as well as background documentation prepared by the secretariat identifying policy questions for discussion by the Commission. | UN | 3- وتحقيقاً لهذه الغاية، ستعرض على اللجنة تقارير اجتماعات الخبراء المعقودة أثناء الأشهر السابقة فضلاً عن وثائق المعلومات الأساسية التي أعدتها الأمانة والتي تحدد مسائل السياسة العامة لتناقشها اللجنة. |
58. the previous months had also shown several changes in the humanitarian response landscape, which should be of advantage for the assistance and protection of internally displaced persons. | UN | 58- وقال أيضاً إن الأشهر السابقة أظهرت عدة تغيُّرات في الاستجابات الإنسانية، يجب أن تكون مفيدة لمساعدة المشرَّدين داخلياًّ وحمايتهم. |
To this end, the Commission will have before it the reports of the expert meetings held during the previous months, as well as background documentation prepared by the secretariat identifying the policy questions for discussion by the Commission. | UN | 4- وتحقيقاً لهذه الغاية، ستعرض على اللجنة تقارير اجتماعات الخبراء المعقودة أثناء الأشهر السابقة فضلاً عن وثائق المعلومات الأساسية التي أعدتها الأمانة والتي تحدد مسائل السياسة العامة لتناقشها اللجنة. |
Outreach to stakeholders will intensify in the months leading up to and through deployment. | UN | وسيكثف النظام التواصل مع الجهات صاحبة المصلحة في الأشهر السابقة للنشر وأثناءه. |
So in the months leading up to the shooting, we were following a French drug trafficker | Open Subtitles | ، لذا ففي الأشهر السابقة لموقعة تبادل إطلاق النار كُنا نتتبع مُهرب مُخدرات فرنسي |
Why did you meet with these saboteurs in the months leading to the unrest? | Open Subtitles | لماذا قمت بمقابلة أولئك المفسدين في الأشهر السابقة للثورة ؟ |
Despite fears that violence would disrupt the process, especially given the trend of attacks in the preceding months, which included the murder of eight candidates, the security incidents that took place on election day did not significantly affect the polling. | UN | وبالرغم من المخاوف من إمكانية تعطيل العنف للعملية، وخاصة بالنظر لمنحى الهجمات في الأشهر السابقة التي شملت قتل ثمانية مرشحين، فإن الحوادث الأمنية التي جرت يوم الانتخابات لم تؤثر كثيرا على الاقتراع. |
67. In view of all these developments, the human rights situation deteriorated significantly in comparison with the preceding months, when the situation was already critical. | UN | 67- ونظراً لجميع هذه التطورات، فقد تدهورت حالة حقوق الإنسان جداً مقارنة بما كانت عليه في الأشهر السابقة عندما كانت الحالة مقلقة جداً فعلاً. |
23. The anticipated start of the Stanišić and Župljanin case was delayed by two months due to the resignations of a number of Judges over the preceding months. | UN | 23 - وأرجئ الموعد الذي كان من المنتظر أن تبدأ فيه قضية ستانيشيتش وزوبليانين لشهرين بسبب استقالة عدد من القضاة على مدى الأشهر السابقة. |
However, the investigation did not satisfactorily address the flagrant failure of the entire police command structure to intervene to prevent the massacre on the day of the incident and to address the rapidly deteriorating security situation in the region in the months preceding. | UN | غير أن التحقيقات لم تتناول بشكل مرض التقصير الصارخ في هيكل قيادة الشرطة بكامله عن التدخل لمنع المذبحة يوم الحادثة وعن التصدي للتدهور السريع في الحالة الأمنية في المنطقة في الأشهر السابقة للمذبحة. |
The Mission received credible information indicating that during the months preceding the military operations both sources of food suffered from the severe restrictions imposed by Israel. | UN | وتلقت البعثة معلومات موثوق بها تشير إلى أن مَصدري الأغذية كانا يعانيان كلاهما خلال الأشهر السابقة على العمليات العسكرية من القيود الشديدة التي فرضتها إسرائيل. |
During the negotiations, the ONUB facilitators demanded an immediate halt to the recruitment of child soldiers; this demand has gone unheeded, however, as shown by the rise in the number of children recruited during the months preceding the signing of the ceasefire agreement. | UN | وخلال المفاوضات، طالب القائمون بالتيسير التابعون لعملية الأمم المتحدة في بوروندي الوقف الفوري لتجنيد الجنود الأطفال إلا أن ذلك لم يحقق نتائج تذكر، كما تبين من ازدياد حالات التجنيد خلال الأشهر السابقة لتوقيع اتفاق وقف إطلاق النار. |
65. These phenomena were typical occurrences in Abidjan in the months prior to 25 March 2004. | UN | 65 - وكانت هذه الظواهر من الأحداث المألوفة في أبيدجان في الأشهر السابقة على آذار/مارس 2004. |
44. The internal conflict in the north-west of the country spread towards towns and villages closer to the capital Monrovia in the months prior to the Panel's new assessment mission. | UN | 44 - امتد الصراع الداخلي الدائر في شمال غرب البلاد نحو المدن والقرى القريبة من العاصمة مونروفيا في الأشهر السابقة لبعثة التقييم الجديدة للفريق. |
For much of the population, there has been no difference whatever between the war of earlier months and the proclaimed peace; people have been subjected not only to the continuing exactions of the armed rebels but also to those imposed by members of the regular armed forces. | UN | وبالنسبة لكثير من اﻷشخاص لم يوجد فرق على الاطلاق بين الحرب التي كانت سائدة في اﻷشهر السابقة والسلام المعلن عنه؛ فقد كان السكان ضحايا لابتزاز المتمردين المسلحين فضلاً عن تلك اﻷعمال التي اضطلع بها الجنود التابعون للقوات المسلحة النظامية. |