"الأشهر العديدة" - Translation from Arabic to English

    • several months
        
    I wish you well as you lead this body in the next several months. UN أتمنى لكم التوفيق أثناء قيادتكم هذه الهيئة في الأشهر العديدة المقبلة.
    Over the past several months, there has been a growing realization that a composite entity offers the best hope for improving how the United Nations can help women worldwide. UN وخلال الأشهر العديدة الماضية، شهدنا إدراكا متزايدا بإنشاء كيان مركب يمنح أفضل أمل لتحسين الكيفية التي تستطيع بها الأمم المتحدة مساعدة المرأة في جميع أرجاء العالم.
    In the past several months, violence has escalated in both the Occupied Palestinian Territory and Israel. UN في الأشهر العديدة الماضية، تصاعد العنف في كل من الأرض الفلسطينية المحتلة وإسرائيل.
    We believe that peace cannot be achieved through continued violence, such as that occurring in the last several months in the Middle East region. UN فنحن نعتقد بأن السلام لا يمكن تحقيقه عن طريق العنف المستمر، مثل الذي جرى خلال الأشهر العديدة الماضية في منطقة الشرق الأوسط.
    The leadership role we have played over the last several months, through the chairmanship of Alliance of Small Island States, is consistent with that mission. UN والدور القيادي الذي قمنا به في الأشهر العديدة الماضية من خلال رئاستنا لتحالف الدول الجزرية الصغيرة ينسجم مع هذه المهمة.
    As you all know, over the past several months life for thousands of our people has been gradually returning to normal. UN وكما تعرفون جميعا، فقد أخذ آلاف السكان خلال الأشهر العديدة الأخيرة يعيشون بصورة تدريجية حياة طبيعية.
    In the past several months, a great deal of thinking has been done on those issues. UN في الأشهر العديدة الماضية، جرى التفكير ملياً في تلك المسائل.
    Participants from Georgia strongly protested against the multiple cases of illegal incursion into Georgian airspace by Russian aircraft during the past several months. UN واحتج بشدة المشاركون من جورجيا على قيام طائرات روسية في مرات متعددة خلال الأشهر العديدة الماضية باقتحام المجال الجوي الجورجي بصورة غير مشروعة.
    The thematic discussions initiated by the Ethiopian presidency and held here for the last several months witnessed just the opposite. UN بل إن المناقشات المواضيعية التي بدأتها الرئاسة الإثيوبية وأجرتها في هذا المحفل خلال الأشهر العديدة الماضية تدل على عكس ذلك تماماً.
    As the past several months have shown, the Palestinian leadership continues to undertake non-violent, peaceful, diplomatic and political efforts to advance the rights of the Palestinian people and achieve a two-State solution. UN وكما اتضح في الأشهر العديدة الماضية، فإن القيادة الفلسطينية استمرت في بذل الجهود المُسالمة والسلمية والدبلوماسية والسياسية بهدف الدفع إلى الأمام بحقوق الشعب الفلسطيني والتوصل إلى حل الدولتين.
    In particular, the Ministry for Women's Empowerment had a roadshow, which in the past several months it had taken to other sectors and departments to make them aware that the level of female recruitment was too low. UN وعلى وجه التحديد، أقامت وزارة تمكين المرأة عروضا محلية نقلتها في الأشهر العديدة الماضية إلى قطاعات وإدارات أخرى لتوعيتها بأن مستوى تعيين المرأة منخفض للغاية.
    Moreover, the experience of the past several months has demonstrated that the UNDP project mechanism has not been effective to deal with the important aspects of the work of the High Representative. UN وعلاوة على ذلك، فإن تجربة الأشهر العديدة الماضية قد أثبتت أن آلية مشروع البرنامج الإنمائي لم تكن ناجعة في معالجة الجوانب الهامة من أعمال الممثل السامي.
    36. Over the past several months, forced repatriation of Kosovo Albanians who do not face security concerns continued. UN 36 - استمرت على امتداد الأشهر العديدة الماضية الإعادة القسرية لألبان كوسوفو الذين لا يواجهون مشاكل أمنية.
    In the past several months, contrary to Israeli commitments, the building of Jewish settlements in Palestinian territory has not stopped, let alone been reversed and the results of the policy undone. UN وفي الأشهر العديدة الماضية، وعلى النقيض من الالتزامات الإسرائيلية، لم يتوقف بناء المستوطنات اليهودية في الأراضي الفلسطينية، ناهيك عن عكس هذه السياسة وإبطال نتائجها.
    Over the past several months, it has been evident that various challenges still confront the optimal functioning of the integrated operational teams, as reflected in the 2010 Office of Internal Oversight Services audit, in particular in the flexible management of the resources allocated to the teams, based on operational requirements. UN وطلية الأشهر العديدة الماضية، تبين أن هناك عدة تحديات تواجه أداء الأفرقة التشغيلية المتكاملة لمهامها على النحو الأمثل، مثلما تشير إلى ذلك المراجعة التي أجراها مكتب خدمات الرقابة الداخلية في عام 2010، ولا سيما ما يتصل بمرونة إدارة الموارد المخصصة للأفرقة استنادا إلى الاحتياجات التشغيلية.
    For the past several months, Governments have taken coordinated steps to begin to address the world's financial and economic problems and the underlying systemic issues. UN ففي الأشهر العديدة الماضية، اتخذت الحكومات خطوات منسقة للبدء بمواجهة المشاكل المالية والاقتصادية والعالمية والمسائل المنهجية الكامنة.
    We see no point right now in continuing the intensive shuttle diplomacy we have engaged in over the past several months. UN إننا لا نرى داعيا الآن للاستمرار في الاتصالات الدبلوماسية المكوكية المكثفة التي أجريناها على مدى الأشهر العديدة الماضية.
    The trends identified above and developments over the past several months, particularly in the international financial markets, point to both the deficit of implementation of the Monterrey Consensus and the issues that Monterrey was unable to adequately address. UN وتشير الاتجاهات المحددة أعلاه والتطورات على امتداد الأشهر العديدة الماضية، ولا سيما في الأسواق المالية الدولية، إلى وجود عجز في تنفيذ اتفاق أراء مونتيري، وإلى مسائل عجز توافق آراء مونتيري عن تناولها على نحو كاف.
    While some significant developments have taken place, including the removal on 6 May 2002 of the restraints on the movement of Daw Aung San Suu Kyi, the national reconciliation process in Myanmar appears to have stalled over the past several months. UN ويبدو، على الرغم من حصول بعض التطورات المهمة، بما في ذلك إزالة القيود المفروضة على حركة داو أونغ سان سوو كيي في 6 أيار/مايو 2002، أن عملية المصالحة الوطنية قد تعثرّت خلال الأشهر العديدة المنصرمة.
    8. During the last several months, UNMIK has exerted efforts to change the political dynamic to provide an incentive to dismantle the parallel structures and to encourage all communities to participate in joint institutions. UN 8 - وخلال الأشهر العديدة الماضية، بذلت البعثة جهودا لتغيير الدينامية السياسية قصد إتاحة حافز لإزالة الهياكل الموازية وتشجيع كافة الطوائف على المشاركة في المؤسسات المشتركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more