According to the same NGO, that number has on average remained generally constant since 2007, although there was a significant increase in the numbers of detained children in the first few months of 2009. | UN | وحسب المنظمة ذاتها، ظل هذا الرقم في المتوسط ثابتاً بصفة عامة منذ عام 2007، مع أن زيادة كبيرة قد طرأت على أعداد الأطفال المحتجزين في الأشهر القليلة الأولى من عام 2009. |
Due to the rotation of managers, leadership and direction were lacking during the first few months of the operation. | UN | ونظرا لتناوب المديرين، كان المكتب يفتقر للقيادة والتوجيه خلال الأشهر القليلة الأولى من العملية. |
For the first few months of 2011 this downward trend has been further accentuated. | UN | وخلال الأشهر القليلة الأولى من 2011 برزَ هذا الاتجاه الانخفاضي على نحوٍ أكثر حدَّة. |
At the same time, the number of workers in the non-State sector, especially the independent workers sector, continued to grow throughout 2013 and in the first few months of 2014. | UN | وتواصل في الوقت نفسه ارتفاعُ عدد العاملين في القطاع غير الرسمي، ولا سيما العاملون لحسابهم الخاص، طوال عام 2013 وفي الأشهر القليلة الأولى من عام 2014. |
The Subcommittee would like to be able spend a day and a half discussing the process with new States parties within the first few months of ratification, so as to establish an easy, ongoing working relationship on the basis of what was decided. | UN | وتود اللجنة الفرعية أن تكون قادرة على قضاء يوم ونصف يوم في مناقشة العملية مع الدول الأطراف الجديدة في غضون الأشهر القليلة الأولى من التصديق، من أجل إقامة علاقة عمل سهلة ومستمرة على أساس ما يتقرر. |
In fact, in the first few months of the year, two countries (Brazil and Paraguay) raised their monetary policy rate and another (Chile) lowered it. | UN | وفي الواقع، قام بلدان، هما البرازيل وباراغواي، برفع معدل الفائدة الرسمي في الأشهر القليلة الأولى من السنة، فيما خفّضه بلد واحد هو شيلي. |
Also, in the first few months of 2011, there were delays in the receipt of funds from the Secretariat, and the identification and selection of project staff took time; | UN | كما أنه خلال الأشهر القليلة الأولى من عام 2011 حدث تأخير في استلام المبالغ المالية من الأمانة العامة للأمم المتحدة واستغرق تحديد واختيار موظفي المشاريع بعض الوقت؛ |
In Western Darfur more than 100,000 civilians were forced to flee from violence in the first few months of 2008, at a rate of 1,000 per day. | UN | وفي غرب دارفور، أُجبر أكثر من 000 100 مدني على الفرار هربا من العنف في الأشهر القليلة الأولى من عام 2008، بمعدل 000 1 شخص كل يوم. |
Although the figures for the first few months of 2003 were somewhat better, the Secretariat should pursue efforts to remedy the situation. | UN | فرغم أن الأرقام كانت أفضل مما كانت نوعا ما في الأشهر القليلة الأولى من عام 2003، ينبغي للأمانة أن تواصل جهودها لاصلاح هذا الوضع. |
In the first few months of his work, the Special Rapporteur received details of incidents of concern to his mandate and took action accordingly. | UN | 25- تلقى المقرر الخاص في الأشهر القليلة الأولى من عمله تفاصيل عن حوادث تخص ولايته، واتخذ إجراءات بناء عليها. |
During the first few months of his mandate the Special Rapporteur has begun to receive information from various sources regarding the alleged violation of human rights of indigenous communities and peoples. | UN | وقد بدأ المقرر الخاص، خلال الأشهر القليلة الأولى من مدة ولايته، يتلقى معلومات من مصادر مختلفة فيما يتعلق بالانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان للجماعات والشعوب الأصلية. |
This is due to the fact that the FPCS obligation system was not properly working during the first few months of 2001. | UN | ويعود ذلك إلى كون نظام الالتزامات في اطار نظام مراقبة الأداء المالي لم يكن يعمل بصورة سليمة خلال الأشهر القليلة الأولى من عام 2001. |
:: During the first few months of 2003, people from all over the world were concerned about the effects a war might have on Iraqi children. | UN | :: خلال الأشهر القليلة الأولى من عام 2003، كان القلق يساور الناس في جميع أنحاء العالم بشأن آثار ما قد تتركه حرب على أطفال العراق. |
Mexico was determined to provide peacekeeping operations with the necessary resources, and had made considerable progress in that regard during the first few months of 2005. | UN | وأضاف أن المكسيك عازمة على إمداد عمليات حفظ السلام بالموارد اللازمة، وقد أحرزت تقدما هائلا في هذا الصدد خلال الأشهر القليلة الأولى من عام 2005. |
Imports into the West Bank and Gaza fell dramatically in 2001 and in the first few months of 2002 following numerous closures and the inability of many importers to secure import certificates from the necessary authorities. | UN | وانخفضت واردات الضفة الغربية وقطاع غزة انخفاضاً هائلاً في عام 2001 وخلال الأشهر القليلة الأولى من عام 2002، وذلك في أعقاب عمليات الإغلاق المتعددة وعجز الكثيرين من المستوردين عن الحصول على شهادات استيراد من السلطات المختصة. |
The Secretariat has noted that in these situations, the lead nation is often able to help with services such as communication and the transport of major equipment from arrival point to the various sectors, which greatly enhances logistics during the first few months of the implementation of a mandate. | UN | ولاحظت الأمانة العامة أن البلد الرائد في هذه الحالات كثيرا ما يمكنه تقديم المساعدة بتوفير خدمات من قبيل الاتصالات ونقل المعدات الرئيسية من نقطة الوصول إلى مختلف القطاعات، مما يعزز كثيرا من قدرة الإمداد والنقل خلال الأشهر القليلة الأولى من تنفيذ الولاية. |
the first few months of the second intifada were characterized by violent clashes between Palestinian protesters, whose weapons were stones and molotov cocktails, and the IDF. | UN | 17- وقد اتسمت الأشهر القليلة الأولى من الانتفاضة الثانية باشتباكات عنيفة بين المحتجين الفلسطينيين، الذين كانت أسلحتهم الحجارة والقنابل اليدوية، وبين جيش الدفاع الإسرائيلي. |
In the first few months of 2009, over 1,200 staff at Headquarters and in the Field were introduced to the GNA and trained on how to use the new software to record their assessments and design their operation plans. | UN | ففي الأشهر القليلة الأولى من عام 2009، تم إطلاع ما يزيد عن 200 1 موظف في المقر وفي الميدان على تقييم الاحتياجات العالمية وتدريبهم على طريقة استخدام البرامجيات الجديدة لتسجيل تقييماتهم ووضع خطط عملياتهم. |
14. Early diagnosis of HIV and treatment within the first few months of life can dramatically improve the survival rates of children with HIV. | UN | 14 - ويمكن أن يؤدي التشخيص المبكر لفيروس نقص المناعة البشرية في غضون الأشهر القليلة الأولى من الحياة وعلاجه المبكر إلى تحسن هائل في معدلات بقاء الأطفال المصابين بالفيروس. |
(a) Regular resources, the cash required to fund operations for the first few months of the new financial year while UN-Women awaits new voluntary contributions from donor Governments; | UN | (أ) الموارد العادية، وهي النقدية اللازمة لتمويل العمليات في الأشهر القليلة الأولى من السنة المالية الجديدة، أثناء انتظار الهيئة تلقي تبرعات جديدة من الحكومات المانحة؛ |