"الأصلية المحلية" - Translation from Arabic to English

    • local indigenous
        
    • local Aboriginal
        
    • indigenous original
        
    • native indigenous
        
    Newcomers enter the territories of local indigenous communities claiming a substantive share of existing water rights. UN ويدخل القادمون الجدد أراضي المجتمعات الأصلية المحلية مطالبين بنصيب كبير في حقوق المياه القائمة.
    Archaeological and historical tourism has existed in the region since at least the 1960s, but only recently have local indigenous populations been taken into account as beneficiaries. UN والسياحة الأثرية والتاريخية موجودة في المنطقة منذ ستينات القرن العشرين على الأقل، ولكن لم تُؤخذ الشعوب الأصلية المحلية بعين الاعتبار كجهات مستفيدة إلا مؤخرا.
    A number of business respondents observed the need to enter into agreements with local indigenous communities prior to launching their operations as a means of preventing future problems. UN وأشار عدد من المجيبين من قطاع الأعمال إلى ضرورة إبرام اتفاقات مع المجتمعات الأصلية المحلية قبل بدء عملياتهم، باعتبار ذلك وسيلة لتفادي المشاكل في المستقبل.
    Fundamental to EAs is the requirement that school districts provide strong programs on the culture of local Aboriginal peoples on whose traditional territories the districts are located. UN من الأحكام الأساسية لهذه الاتفاقات مطلب بأن تقدم الدوائر المدرسية برامج قوية بشأن ثقافة الشعوب الأصلية المحلية التي توجد في أراضيها التقليدية هذه المناطق المدرسية.
    30. CERD regretted that some organizations, media and journalists used racial hate speech, spread racial stereotypes against indigenous original campesino peoples and nations, and Bolivians of African descent. UN 30- وأعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن أسفها لأن بعض المنظمات ووسائط الإعلام والصحفيين يبثون خطاب الكراهية العنصرية للشعوب والأمم الأصلية المحلية الريفية والبوليفيين المنحدرين من أصل أفريقي وينشرون القوالب النمطية العنصرية ضدهم.
    The community promoters were men and women recognized in the local community, with a command of local indigenous languages. UN ويضم المروّجون المجتمعيون رجالا ونساء معروفين في المجتمع المحلي، يجيدون لغات الشعوب الأصلية المحلية.
    Both messaging and transmission of information should be reviewed from an intercultural lens, including the use of local indigenous languages in accessible formats. UN ويجب أن ينظر إلى كل من توجيه الرسائل ونقل المعلومات من خلال عدسة مشتركة بين الثقافات، بما في ذلك استخدام اللغات الأصلية المحلية بأشكال يسهل الاطلاع عليها.
    The links between cultural diversity and biological diversity must be recognized, and local indigenous knowledge and traditions preserved as valuable examples of the role of culture as a vehicle of environmental sustainability and sustainable development. UN ولا بد من إدراك الصلات القائمة بين التنوع الثقافي والتنوع البيولوجي، والحفاظ على معارف الشعوب الأصلية المحلية وتقاليدها كأمثلة قيّمة على دور الثقافة بوصفها وسيلة للاستدامة البيئية والتنمية المستدامة.
    Under the auspices of the Voluntary Fund for the International Decade of the World's Indigenous People, OHCHR was at present supporting 43 projects for local indigenous organizations and communities. UN وقالت إن المفوضية تقدم الآن الدعم، تحت رعاية صندوق التبرعات للعقد الدولي للسكان الأصليين في العالم، لنحو 43 مشروعا لصالح منظمات ومجتمعات الشعوب الأصلية المحلية.
    The Special Rapporteur had met with the President of Brazil and a number of high representatives of the executive, legislative and judicial branches, as well as of the various local indigenous communities. UN وقالت إن المقرر اجتمع برئيس البرازيل وبعدد كبير من الممثلين الرفيعي المستوى في السلطات التنفيذية والتشريعية والقضائية وبمختلف جماعات الشعوب الأصلية المحلية.
    78. The use of local indigenous languages was systematically guaranteed under the ECPI because only indigenous workers were involved. UN 78 - وقد تسنى ضمان استخدام اللغات الأصلية المحلية في الدراسة الاستقصائية التكميلية للشعوب الأصلية عن طريق حصر المشاركة في هذه العملية على فاعلين من الشعوب الأصلية فقط.
    The tragic events in Acteal occurred against a background of longstanding disputes, often over land ownership, which have for decades divided the local indigenous communities. UN 20- وحصلت الأحداث المفجعة في أكتيال في إطار منازعات قائمة منذ أمد بعيد، وهي منازعات كثيراً ما حصلت بشأن ملكية الأرض وقسمت طيلة عقود صفوف المجتمعات الأصلية المحلية.
    FAO is also implementing the local indigenous Knowledge System (LINKS) project in Mozambique, to enhance the understanding of local knowledge systems both by male and by female food producers; and the interlinkages among gender, biodiversity and local knowledge systems. UN وتنفذ منظمة الأغذية والزراعة أيضا مشروع نظام المعرفة الأصلية المحلية في موزامبيق لتعزيز تفهم كل من منتجي الغذاء ومنتجاته لنظم المعارف المحلية؛ والصلات المشتركة بين المنظور الجنساني والتنوع البيولوجي ونظم المعارف المحلية.
    Directly inspired by this new approach, the UNESCO office in Mexico has organized a community workshop on valuing heritage with local indigenous communities in order to commemorate the fifteenth anniversary of the inscription of the archaeological site El Tajín on the UNESCO world heritage list. UN وقام مكتب اليونسكو في المكسيك، مستلهما مباشرة هذا النهج الجديد، بتنظيم حلقة عمل محلية بشأن تقييم التراث شاركت فيها مجتمعات الشعوب الأصلية المحلية للاحتفال بالذكرى السنوية الخامسة عشرة لإدراج الموقع الأثري ' ' إلتاخين`` في قائمة اليونسكو للتراث العالمي.
    It is important to develop multiple criteria with local indigenous peoples' active and meaningful participation accurately to capture identity and socio-economic conditions. UN ومن المهم وضع معايير متعددة بمشاركة نشطة وذات مغزى من جانب الشعوب الأصلية المحلية من أجل تحديد الهوية والظروف الاجتماعية - الاقتصادية بدقة.
    59. Regarding the suggestion that local indigenous peoples in individual countries be given grants to enable them to become more involved in UNICEF programmes, UNICEF explained that its policy was to negotiate directly with Governments. UN 59 - وفيما يتعلق بتخصيص منح للشعوب الأصلية المحلية في فرادى البلدان لتمكينهم من زيادة المشاركة في برامج اليونيسيف، شرحت اليونيسيف أن سياستها المتبعة هي التفاوض مباشرة مع الحكومات.
    The International Fund for Agricultural Development (IFAD) supported a small project implemented in Malaysia. Radio serves as a tool to address social exclusion, promote community development, encourage cultural and linguistic sustainability and increase education and training opportunities for local indigenous peoples. UN ودعم الصندوق الدولي للتنمية الزراعية مشروعاً صغيراً نُفِّذ في ماليزيا، حيث توظف الإذاعة كأداة لمعالجة الإقصاء الاجتماعي وتعزيز تنمية المجتمع المحلي وتشجيع الاستدامة الثقافية واللغوية وزيادة فرص التعليم والتدريب المتاحة للشعوب الأصلية المحلية.
    (13) In conducting all relevant data collection exercises, Governments should include indicators to capture the full ethnic and cultural diversity of specific regions to allow the context of the local indigenous peoples to be fully revealed. UN (13) وينبغي للحكومات، لدى قيامها بكافة عمليات جمع البيانات ذات الصلة أن تدرج مؤشرات لتحديد كامل التنوع العرقي والثقافي للمناطق المقصودة وذلك حتى يمكن الكشف بصورة كاملة عن أوضاع الشعوب الأصلية المحلية.
    In the province of British Columbia in Canada, school boards and Aboriginal communities are working together to improve the success of Aboriginal students and reflected local Aboriginal culture in education (A/HRC/WG.6/4/CAN/1). UN وفي مقاطعة كولومبيا البريطانية بكندا، تعمل مجالس التعليم مع مجتمعات الشعوب الأصلية من أجل تحسين معدلات نجاح طلاب تلك المجتمعات ودمج الثقافة الأصلية المحلية في التعليم (A/HRC/WG.6/4/CAN/1).
    CERD recommended that the indigenous original campesino and Afro-Bolivian peoples and nations should have access to courts to defend their right to be consulted. UN وأوصت لجنة القضاء على التمييز العنصري بأنه ينبغي أن تُيسَّر للشعوب والأمم الأصلية المحلية الريفية والبوليفية المنحدرة من أصل أفريقي إمكانية اللجوء إلى القضاء دفاعاً عن حقها في التشاور معها(145).
    Bolivia must put an end to corporal punishment in all areas and wage information campaigns, including in the native indigenous campesino courts. UN وينبغي لبوليفيا إنهاء ممارسة العقاب البدني في جميع المجالات وتنظيم حملات إعلامية تشمل نظام القضاء للشعوب الأصلية المحلية الريفية(83).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more