"الأصلية وحقوقها" - Translation from Arabic to English

    • and rights of indigenous
        
    It is one of the main State institutions tasked with ensuring the implementation of the Accord on the Identity and rights of indigenous Peoples. UN وتشكل الأمانة إحدى المؤسسات الرئيسية للدولة المنوط بها كفالة تنفيذ الاتفاق المتعلق بهوية الشعوب الأصلية وحقوقها.
    Persons appointed as public defenders for indigenous persons shall be required to be attorneys and to have knowledge concerning the culture and rights of indigenous peoples and communities. UN ويشترط في أمناء مظالم الشعوب الأصلية لدى تعيينهم أن يكونوا محامين وعلى معرفة بثقافة الشعوب والمجتمعات الأصلية وحقوقها.
    Agreement on the Identity and rights of indigenous Peoples UN الاتفاق بشأن هوية الشعوب الأصلية وحقوقها
    The needs and rights of indigenous peoples must be taken into account in the post-2015 development agenda. UN ويجب مراعاة احتياجات الشعوب الأصلية وحقوقها في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    These truth-seeking mechanisms may also help to inform the non-indigenous society, which has largely ignored the needs and rights of indigenous peoples. UN وقد تساعد هذه الآليات الرامية إلى البحث عن الحقيقة على توعية مجتمع غير الشعوب الأصلية، الذي يتجاهل إلى حد كبير احتياجات الشعوب الأصلية وحقوقها.
    Within this process, the United Nations played a role in the conclusion of the Agreement on the Identity and rights of indigenous Peoples. The Agreement includes farreaching provisions on indigenous lands, restitution, acquisition of land and other measures. UN ونهضت الأمم المتحدة في إطار هذه العملية بدور في إبرام الاتفاق بشأن هوية الشعوب الأصلية وحقوقها ويشمل الاتفاق أحكاماً واسعة النطاق بشأن أراضي الشعوب الأصلية وإعادة الأرض إلى أصحابها وحيازتها وغير ذلك من التدابير.
    In this regard, it was maintained that it was essential to ensure democratic and effective involvement by indigenous representatives at all levels of the United Nations consistent with the unique legal status and rights of indigenous peoples. UN وفي هذا الصدد، أفادت الورقة أنه من الأهمية الجوهرية كفالة المشاركة الديمقراطية والفعالة للشعوب الأصلية على جميع أصعدة الأمم المتحدة تمشياً مع المركز القانوني الفريد للشعوب الأصلية وحقوقها.
    The draft norms on the responsibilities of TNCs and other business enterprises with regard to human rights needed to address the concerns and rights of indigenous peoples. UN ويلزم لمشروع القواعد بشأن مسؤوليات الشركات عبر الوطنية والشركات التجارية الأخرى فيما يتعلق بحقوق الإنسان أن يعالج هواجس الشعوب الأصلية وحقوقها.
    Reference was made to article 66 of the Constitution which recognizes the ethnic diversity of the country, but does not, however, affirm the Accord on the Identity and rights of indigenous Peoples, which describes Guatemala as a multi-ethnic, pluricultural and multilingual state. UN وأُشيرَ إلى المادة 66 من الدستور التي تعترف بالتنوع العرقي للبلد، ولكنها لا تؤكد الاتفاق المتعلق بهوية الشعوب الأصلية وحقوقها الذي يصف غواتيمالا بأنها دولة متعددة الأعراق والثقافات واللغات.
    In this connection the Committee recommends that the State party pursue educational reform through culturally relevant curricula, bearing in mind the provisions of the Agreement on Identity and rights of indigenous Peoples. UN وفي هذا السياق، توصي اللجنة الدولة الطرف بالشروع في الإصلاح التعليمي بواسطة مناهج دراسية ملائمة ثقافياً، مع مراعاة أحكام الاتفاق الخاص بهوية الشعوب الأصلية وحقوقها.
    B. Identity and rights of indigenous peoples UN باء - هوية الشعوب الأصلية وحقوقها
    34. The Board welcomed the publication State of the World's Indigenous Peoples, prepared by the secretariat of the Permanent Forum, and recognized it as a useful tool for increasing awareness of the status and rights of indigenous peoples. UN 34 - رحّب المجلس بمنشور حالة الشعوب الأصلية في العالم، الذي أعدته أمانة المنتدى الدائم واعترف به بوصفه أداة مفيدة لزيادة الوعي بحالة الشعوب الأصلية وحقوقها.
    49. The issue of data collection and disaggregation is very closely linked to economic and social development, as data plays a crucial role in ascertaining and monitoring the situation and rights of indigenous peoples. UN 49 - ترتبط مسألة جمع البيانات وتصنيفها ارتباطا وثيقا للغاية بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية حيث أن البيانات تلعب دورا أساسيا في عملية تحري حالة الشعوب الأصلية وحقوقها ورصدهما.
    105. The Committee welcomes the promulgation of the Framework Law concerning the Peace Agreements by which the Peace Agreements, and in particular the Agreement on Identity and rights of indigenous Peoples, become binding on the State. UN 105- وترحب اللجنة بإصدار القانون الإطاري المتعلق باتفاقات السلام، والذي تصبح الدولة بموجبه ملزمة باتفاقات السلام، ولا سيما الاتفاق الخاص بهوية الشعوب الأصلية وحقوقها.
    The question of indigenous peoples, who were of fundamental importance and immeasurable historical significance to Guatemala, could not be addressed without reference to the Peace Agreements -- especially the 1995 Agreement on Identity and rights of indigenous Peoples -- which represented a frame of reference for the drafting of legislation in the field. UN وتابعت قائلة إنه لا مجال لمعالجة مسألة الشعوب الأصلية، بما لها من أهمية أساسية ودلالة تاريخية لا تقدر بالنسبة لغواتيمالا، دون الرجوع إلى اتفاقات السلام - لا سيما اتفاق عام 1995 بشأن هوية الشعوب الأصلية وحقوقها - التي تمثل إطارا مرجعيا من أجل صياغة التشريعات في هذا المجال.
    The principal objective of these activities is to enhance the identity of indigenous communities and foster a sense of multicultural citizenship among its Member States, notably by encouraging the adoption of national policies that respect the cultural resources and rights of indigenous communities. UN ويتمثل الهدف الرئيسي من هذه الأنشطة في تعزيز هوية مجتمعات الشعوب الأصلية وخلق حس بمواطنة متعددة الثقافات في أوساط الدول الأعضاء فيها، وبخاصة بتشجيع اعتماد سياسات وطنية تحترم الموارد الثقافية لمجتمعات الشعوب الأصلية وحقوقها.
    B. Identity and rights of indigenous peoples UN باء - هوية الشعوب الأصلية وحقوقها
    In that regard, Mr. Tsykarev pointed out that legal proceedings often ignored the language and culture of indigenous peoples, and that it was crucial to build the capacity of judges, lawyers and prosecutors in such a way as to provide them with a better understanding of the traditions and rights of indigenous peoples. UN وفي هذا الصدد، أشار السيد تسكاريف إلى أن الإجراءات القانونية تتجاهل في الغالب لغات الشعوب الأصلية وثقافاتها، وأن من الأهمية بمكان بناء قدرات القضاة والمحامين والمدعين العامين بما يتيح تزويدهم بفهم أفضل لتقاليد الشعوب الأصلية وحقوقها.
    Together with the country's legal framework, the plan demonstrated her Government's commitment to ensuring respect for, not only the identity and rights of indigenous peoples, but also their capacity to further their own social, economic and cultural development, which would improve their quality of life and increase recognition of their key role in the country's development. UN وتبرهن الخطة، إلى جانب الإطار القانوني للبلد، على أن حكومتها ليست ملتزمة بضمان احترام هوية الشعوب الأصلية وحقوقها فحسب، بل وكذلك قدرتها على تعزيز تنميتها الاجتماعية والاقتصادية والثقافية، الأمر الذي سيحسن نوعية حياتها ويزيد الاعتراف بالدور الرئيسي الذي تؤديه في تنمية البلد.
    Within this process, the United Nations played a role in the conclusion of the Agreement on the Identity and rights of indigenous Peoples. The Agreement includes far-reaching provisions on indigenous lands, restitution, acquisition of land and other measures. UN ونهضت الأمم المتحدة في إطار هذه العملية بدور في إبرام الاتفاق بشأن هوية الشعوب الأصلية وحقوقها ويشمل الاتفاق أحكاماً واسعة النطاق بشأن أراضي الشعوب الأصلية وإعادة الأرض إلى أصحابها وحيازتها وغير ذلك من التدابير(61).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more