"الأصلي أو" - Translation from Arabic to English

    • origin or
        
    • original or
        
    • home country or
        
    • principal or
        
    The situations referred to are those in which a large number of persons find themselves after leaving their country of origin or even before they do so. UN والحالات المشار إليها هي تلك التي يجد فيها عدد كبير من الأشخاص أنفسهم بعد تركهم لبلدهم الأصلي أو حتى قبل مغادرته.
    In this particular context, this means that Governments have a legal obligation to help the refugees from hunger, regardless of their country of origin or status. UN ويعني هذا الأمر، في هذا السياق الخاص، أن على الحكومات التزاماً قانونياً بمساعدة اللاجئين من الجوع، بصرف النظر عن بلدهم الأصلي أو وضعهم.
    Where the refugee cannot be returned to his country of origin or to a third country, a compulsory residence order may be issued under close supervision as necessary. UN وفي الحالة التي يتعذر فيها إبعاد اللاجئ إلى بلده الأصلي أو إلى بلد ثالث، فإنه يتخذ قرار بإخضاعه للإقامة الجبرية، المعززة بأدوات المراقبة عن كثب.
    Mr. Yambala was informed that he would be deported to his country of origin or elsewhere. UN وأُبلغ أنه سيُبعد إلى بلده الأصلي أو أي مكان آخر.
    This does not extend to the use of the original or historic form of an individual's name in private contexts, including in ethnic communities. UN وهذا لا يمتد ليشمل استخدام الشكل الأصلي أو التاريخي لاسم فرد ما في السياق الخاص، بما في ذلك في سياق المجموعات العرقية.
    Every person has the right to return voluntarily, and in safety and dignity, to the country of origin and, within it, to the place of origin or choice. UN لكل شخص الحق في العودة الطوعية وفي أمان وكرامة إلى البلد الأصلي، وفي داخل هذه البلد إلى المكان الأصلي أو المكان الذي يختاره.
    84. Leading up to the cessation, solutions were found for as many Angolan, Liberian and Rwandan refugees as possible, either in their country of origin or in their country of asylum. UN 84 - وفي سبيل الوصول إلى إنهاء صفة اللاجئ، وُجدت حلول بالنسبة لأكبر عدد ممكن من اللاجئين والأنغوليين والليبريين والروانديين، إما في بلدهم الأصلي أو في بلد اللجوء.
    In Brazil, the National Immigration Council has granted permanent visas to unaccompanied or separated children who have demonstrated that they do not have relatives in their country of origin or elsewhere. UN وفي البرازيل، منح المجلس الوطني للهجرة تأشيرات إقامة دائمة للأطفال غير المصحوبين أو المنفصلين عن ذويهم الذين أثبتوا عدم وجود أقارب لهم في بلدهم الأصلي أو في أماكن أخرى.
    Further, where any victim of trafficking is a non-citizen, he may be granted temporary residence in Mauritius, which can be extended on humanitarian grounds, taking into account the likelihood that the person may be harmed, killed or trafficked again if returned to his country of origin or the country from which he has been trafficked. UN بالإضافة إلى ذلك، إذا كان الضحية من غير المواطنين، فيمكن منحه إقامة مؤقتة في موريشيوس، كما يمكن تمديد هذه الإقامة لأسباب إنسانية، مع الأخذ في الاعتبار أن الشخص قد يتعرض للإيذاء أو القتل أو الاتجار مرة أخرى إن عاد إلى بلده الأصلي أو إلى البلد الذي اتُّجر به منه.
    The State party adds that, following the denial of an unaccompanied minor's asylum application, the State Secretary investigates as a matter of course whether return to the minor's country of origin or another country would be possible and responsible. UN وتضيف الدولة الطرف أنه حين يُرفض طلب اللجوء للقاصر غير المصحوب، ينظر وزير الدولة في إطار الإجراءات العادية في ما إذا كانت إعادة القاصر إلى بلده الأصلي أو بلد آخر أمراً ممكناً ويتسم بالمسؤولية.
    The second allegation concerns a cache of Soviet-era explosives which were found hidden in a cave in Djibouti, in regard to which the Monitoring Group states categorically that it “has been unable to trace their place of origin or chain of custody”. UN أما الادعاء الثاني، فيتعلق بمخبأ متفجرات تعود إلى الحقبة السوفياتية عُثر عليها مخبّأة في كهف في جيبوتي، أكد فريق الرصد بشأنها بشكل قطعي أنه ' ' لم يتمكن من تتبع منشئها الأصلي أو تسلسل حائزيها``.
    After cessation of refugee status, ongoing support is required to ensure that reintegration in the country of origin or local integration in the country of asylum will be durable and sustainable. UN وبعد سقوط صفة اللاجئ، من المطلوب تقديم دعم مستمر لكفالة كون إعادة الإدماج في البلد الأصلي أو الإدماج المحلي في بلد اللجوء حلا دائما ومستداما.
    - Return to their place of origin or to a new settlement must be of their own volition; UN - يجب أن تكون عودتهم إلى مكانهم الأصلي أو إلى مستوطنة جديدة بمحض رغبتهم؛
    Ultimately, care of these children is carried out in three different stages: withdrawal, administrative and psycho-social care, food and housing, as well as return to the country of origin or reinsertion in Gabon. UN وفي نهاية المطاف، تجري رعاية هؤلاء الأطفال في ثلاث مراحل مختلفة: السحب، والرعاية الإدارية والنفسية الاجتماعية، والغذاء والسكن، وكذلك الإعادة إلى البلد الأصلي أو إعادة الإدماج في غابون.
    Furthermore, there was broad recognition that access to education was a critical factor for attaining any durable solution - since it would facilitate reintegration in the country of origin or integration in the host country or country of resettlement. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم التسليم على نطاق واسع بأن الحصول على التعليم عامل أساسي لبلوغ أي حل دائم- إذ إنه سيسهل إعادة الاندماج في البلد الأصلي أو الاندماج في البلد المضيف أو بلد إعادة التوطين.
    Return to a foreign country: transfer of an alien to his country of origin or a foreign country to which he has the right to depart, according to a decision agreed with that country according to the procedure established by legal acts; UN الإعادة إلى بلد أجنبي: نقل أجنبي إلى بلده الأصلي أو إلى بلد أجنبي يكون له الحق في الدخول إليه، بموجب قرار متفق عليه مع ذلك البلد ووفقا للإجراءات المحددة في الصكوك القانونية؛
    The aforementioned provisions are not applicable to aliens who may be returned to the country of origin or a foreign country as well as to asylum applicants. UN ولا تنطبق الأحكام المذكورة أعلاه على الأجانب الذين يمكن إعادتهم الى بلدهم الأصلي أو إلى بلد أجنبي، كما لا تنطبق على طالبي اللجوء.
    If an unaccompanied minor alien cannot be returned to the country of origin or another country, he must be granted the right to stay in the Republic of Lithuania on the grounds provided for in the Law. UN وإذا تعذرت إعادة الأجنبي القاصر غير المصحوب إلى بلده الأصلي أو إلى بلد آخر، وجب منحه حق الإقامة في جمهورية ليتوانيا بناء على الأسس المنصوص عليها في القانون.
    An alien who was obliged to leave the Republic of Lithuania, was expelled from it or returned to the country of origin or another foreign country may be prohibited from entering the Republic of Lithuania for a limited or unlimited time period. UN ويجوز منع أجنبي أُرغم على مغادرة جمهورية ليتوانيا أو طُرد منها أو أُعيد إلى بلده الأصلي أو إلى بلد أجنبي آخر، من دخول جمهورية ليتوانيا لفترة زمنية محدودة أو غير محدودة.
    In the circumstances, the petitioner could not obtain redress in the form of assignment of the original or of an equivalent dwelling. UN وفي هذه الحالة، لم يحصل صاحب الالتماس على إنصاف بتخصيص السكن الأصلي أو سكن مساوٍ له.
    A refugee may not be deported to his or her home country or country of permanent residence against which he or she still needs international protection. UN ولا يجوز ترحيل أي لاجيء إلى بلده الأصلي أو إلى بلد إقامته الدائمة إذا كان لا يزال بحاجة إلى حماية دولية منهما.
    Therefore, the risks of loss of principal or financial reward have been substantially mitigated through the application of stringent risk management evaluations. UN ولذلك، فقد تم التخفيف إلى حد كبير من مخاطر فقدان رأس المال الأصلي أو العائد المالي عن طريق تطبيق عمليات تقييم دقيقة لإدارة المخاطر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more