"الأصلي الذي" - Translation from Arabic to English

    • the original
        
    • originally
        
    • s original
        
    • the initial
        
    • the principal
        
    • the historical
        
    • in its original
        
    • their original
        
    He stressed the need to maintain consensus, as that had been the original intention of the work of the Committee. UN وشدد على الحاجة إلى الإبقاء على توافق الآراء، فهذا هو الأسلوب الأصلي الذي قُصد اتباعه في عمل اللجنة.
    In fact, we would have preferred the original text submitted by you, Sir. UN وفي الحقيقة كنا نفضل النص الأصلي الذي قدمتموه، سيدي.
    It is expected that SPXs will have a more proactive approach towards buyers under this new framework than in the original SPX model that UNIDO has applied over the past 20 years. UN ومن المتوقع أن تتّبع تلك المصافق نهجا سبّاقا إلى المبادرة صوب المشترين في هذا الإطار الجديد أكثر من نموذج المصافق الأصلي الذي كانت اليونيدو تطبّقه طوال العشرين عاما الماضية.
    Who was the cop that originally investigated the case? Open Subtitles مَن كان الشرطي الأصلي الذي حقق في القضية؟
    A comparison of the Rome Statute of the International Criminal Court with the Commission's original draft illustrated that evolution. UN ونظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية مثال جيد على ذلك إذا قورن بالمشروع الأصلي الذي أعدته لجنة القانون الدولي.
    While the original 1987 Protocol contained an enabling clause, it did not include provisions for a financial mechanism. UN وعلى الرغم من أن البروتوكول الأصلي الذي اعتُمِد في 1987 كان يتضمن شرط تمكين، فإنه لم يكن يتضمن نصوصاً بشأن آلية مالية.
    She stated her preference for the original amendment to the third sentence proposed by Mr. Pocar and the deletion of the fourth sentence. UN وقالت إنها تفضل التعديل الأصلي الذي اقترح السيد بوكار إدخاله على الجملة الثالثة وحذف الجملة الرابعة.
    Poland preferred the original text providing for closure of the procedure at the moment of reaching a friendly settlement. UN في حين فضلت بولندا النص الأصلي الذي ينص على إنهاء الإجراءات عند التوصل إلى تسوية ودية.
    Its contents were very similar to those of the original bill described in the report, which had been rejected by parliament in 2006. UN ومحتويات هذا المشروع مشابهة جداً لمحتويات المشروع الأصلي الذي جرى وصفه في التقرير الذي رفضه البرلمان في عام 2006.
    The period should run from the date of the original instrument permitting enforcement. UN وينبغي أن تبدأ الفترة من تاريخ الصك الأصلي الذي يتيح الإنفاذ.
    This is a departure from the original assumption, under which the amount of $771,000 would have provided for the acquisition of mostly new furniture. UN وفي ذلك ابتعاد عن الافتراض الأصلي الذي يفيد بأن مبلغ 000 771 دولار كان سيسمح باقتناء أثاث جديد في معظمه.
    I commend the United Nations for convening this important meeting, representing another follow-up to the original meeting that gave rise to the consensus agreed by heads of State and Government in Monterrey, Mexico in 2002. UN وأشيد بالأمم المتحدة على عقد هذه الجلسة الهامة، التي تمثل متابعة أخرى للاجتماع الأصلي الذي أفضى للتوصل إلى توافق للآراء من جانب رؤساء الدول والحكومات في مونتيري، المكسيك، في عام 2002.
    That is the only change we have made to the original draft resolution that was circulated to capitals. UN وذلك هو التغيير الوحيد الذي أدخلناه على مشروع القرار الأصلي الذي تم تعميمه على العواصم.
    What I would like to see is that the report be simple and with a minimum amount of amendments to the original draft report that was tabled at the beginning of this week. UN وما أود أن أراه هو أن يكون التقرير مبسطا وبأدنى قدر من التعديلات لمشروع القرار الأصلي الذي طرح في بداية هذا الأسبوع.
    Such an amendment would simply restore the provisions of the original statute adopted by the General Assembly in 1949. UN وقد يؤدي هذا التعديل إلى مجرد إعادة العمل بأحكام النظام الأساسي الأصلي الذي اعتمدته الجمعية العامة في عام 1949.
    the original request of the International Criminal Tribunal for Rwanda for ad litem judges contained the same proposal, but it was rejected. UN وقد تضمن الطلب الأصلي الذي قدمته المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، لتعيين قضاة مخصصين الاقتراح نفسه، لكنه رُفض.
    The project involved re-routing 1.1 km of the original riverbed that was flooding the road. UN وشمل المشروع إقامة طريق منحرفة على مسافة 1.1 كيلومتر من مجرى النهر الأصلي الذي كان يغمرها.
    It was one of these things... where l woke up in the middle of the night... and, one night, I said to myself, maybe what this means... is that this object had to have migrated inwards... from where it originally formed. Open Subtitles وفي أحد الليالي قلت لنفسي : ربما ما يعنيه هذا هو أن هذا الكوكب لا بد وأنه قد هاجر من المكان الأصلي الذي تكوّن فيه
    The Executive Board is requested to approve increases in the other resources ceilings for approved country programmes that expect to receive other resources funding that exceed the levels originally approved by the Executive Board. UN يطلب من المجلس التنفيذي الموافقة على زيادة الحدود القصوى للموارد الأخرى للبرامج القطرية الموافق عليها التي يُتوقع أن تحصل على تمويل من موارد أخرى تتجاوز المستوى الأصلي الذي وافق عليه المجلس التنفيذي.
    This, the Ombudsperson emphasized, is not akin to a review of the Security Council's original listing decision. UN وشددت أمينة المظالم على أن ذلك لا يشبه استعراضا يجريه مجلس الأمن للقرار الأصلي الذي نص على الإدراج في القائمة.
    From a legal standpoint, the fact that such a guarantee had been given would be a new undertaking over and above the initial undertaking that had been breached. UN وسيشكل تقديم هذا الضمان، من وجهة نظر قانونية، تعهداً جديداً يضاف إلى التعهد الأصلي الذي تم خرقه.
    One of the major constraints currently faced by NCW is the recovery of the principal amount of the fund to enable the fund recovered within a period of one month. UN وأحد القيودالرئيسية الحالية التي يواجهها المجلس الوطني للمرأة استعادة المبلغ الأصلي الذي أقرضه الصندوق لتمكينه من الانتعاش في غضون شهر واحد.
    4. Underlines the historical and architectural significance of the United Nations complex in New York and of the original design of the Board of Design Consultants, without prejudice to the prerogative of the General Assembly to consider all options with regard to the long-term accommodation of United Nations Headquarters; UN 4 - تشدد على الأهمية التاريخية والمعمارية لمجمع الأمم المتحدة في نيويورك والتصميم الأصلي الذي وضعه مجلس خبراء التصميم الاستشاريين، دون المساس بصلاحية الجمعية العامة في بحث جميع الخيارات المتعلقة بإيواء المكاتب في مقر الأمم المتحدة في الأمد الطويل؛
    Yet, in its original form, article 27, drafted on first reading, seemed to violate that principle, for it raised the problem of the responsibility of a third State not bound by the obligation in question if it had deliberately caused a breach of that obligation. UN ومع ذلك يبدو أن نص المادة 27 الأصلي الذي تمت صياغته في القراءة الأولى يخل بهذا المبدأ لأنه يثير مشكلة مسؤولية دولة ثالثة غير مقيدة بالالتزام موضوع النقاش في حالة تسببها عمداً في خرق هذا الالتزام.
    We demand that in the settlement Srebrenica and Zepa be restored to their original United Nations-designated safe-area status. UN ونطالب بإعادة سريبرينيكا وجيبا في التسوية إلى الوضع اﻷصلي الذي حددته اﻷمم المتحدة لها كمناطق آمنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more