In our view, the proposed changes take the draft even further away from the original focus on nuclear disarmament. | UN | ونحن نرى أن التغييرات المقترحة تبعد مشروع القرار بصورة أكبر عن التركيز الأصلي على نزع السلاح النووي. |
the original investigating judge courageously dismissed the case. | UN | وكان قاضي التحقيق الأصلي على درجة من الشجاعة أن أمر بحفظ القضية. |
The Government of Malta stands by its position in the original reservation of Articles 11 and 16. | UN | وحكومة مالطة متمسكة بموقفها الوارد في تحفظها الأصلي على المادتين 11 و16. |
With the original programmatic work at the headquarters level now completed, emphasis has shifted to delivering results at the regional and country levels. | UN | وباكتمال العمل البرنامجي الأصلي على مستوى المقر، انتقل التركيز إلى تحقيق النتائج على المستويين الإقليمي والقطري. |
A related issue was that often, the country of origin would insist on valid documentation, often impossible given the situation of refugees. | UN | ومن القضايا ذات الصلة إصرار البلد الأصلي على تقديم وثائق صالحة يستحيل كثيراً الحصول عليها بسبب حالة اللاجئين. |
the original funding proposal was submitted to 54 potential donors, soliciting contributions in support of project implementation. | UN | وقد عُرض مقترح التمويل الأصلي على 54 جهة مانحة محتملة طُلبت إليها المساهمة في دعم تنفيذ المشروع. |
the original questionnaire comprised questions that touched on culturally sensitive issues and had to be reformulated. | UN | وقد اشتمل الاستبيان الأصلي على أسئلة تناولت مسائل حساسة من الناحية الثقافية وتعين إعادة صياغتها. |
This activity was envisaged in the original concept of operations of DIS on an exceptional basis only. | UN | وقد نص مفهوم عمليات المفرزة الأصلي على هذا النشاط ولكن على أساس استثنائي فقط. |
Retain the original indicator as another item. | UN | الاحتفاظ بالمؤشر الأصلي على أنه بند آخر. |
This also includes instances where the original decision was based on incorrect or deceitful information. | UN | ويشمل ذلك أيضا الحالات التي يكون قد قام فيها القرار الأصلي على معلومات خاطئة أو خادعة. |
In any case, the figure relating to France was incorrect in the original text. | UN | وأضاف بأن الرقم المتعلق بفرنسا ليس صحيحا في النص الأصلي على أية حال. |
The Urenco model: the original model involved the sharing of technology with all partners involved in the construction of a new facility. | UN | ' 1`: نموذج شركة يورينكو: ينطوي النموذج الأصلي على تقاسم التكنولوجيا مع جميع الشركاء المشاركين في تشييد مرفق جديد. |
Some Council members called for an expeditious completion of the remaining issues, including the clarification of the discrepancies in the original declaration in a satisfactory manner. | UN | ودعا بعض أعضاء المجلس إلى الإسراع في إتمام المسائل المتبقية، بما في ذلك توضيح التناقضات في الإعلان الأصلي على نحو مرض. |
the original video was filmed on Nick's phone, right? | Open Subtitles | وقد تم تصوير الفيديو الأصلي على الهاتف نيك، أليس كذلك؟ |
Monsters were the original focus, but that quickly changed. | Open Subtitles | كان التركيز الأصلي على الوحوش لكن هذا تغير سريعاً |
If he never laid hands on the original orchid, he at least acquired a cutting. | Open Subtitles | إن لم يضع يده أبداً على الأوركيد الأصلي, على الأقل حصل على قالب. |
Probably from the original break. Never healed properly. | Open Subtitles | من الكسر الأصلي على الأرجح لم يشف منه أبداً |
the original contract included an arbitration clause providing that any disputes arising from, or in connection with, the contract would be settled through arbitration in accordance with the UNCITRAL Arbitration Rules (1976). | UN | واشتمل العقد الأصلي على شرط تحكيم ينص على أنَّ أي نزاعات تنشأ من العقد أو تتعلق به تسوى عن طريق التحكيم وفقا لقواعد الأونسيترال للتحكيم لعام 1976. |
The court decision sought to reopen the original investigation on grounds of political interference and failure to investigate evidence possibly implicating senior officials. | UN | ورمى حكم المحكمة إلى إعادة فتح التحقيق الأصلي على أسس التدخل السياسي وعدم التحقيق في الأدلة التي قد تثبت تورط مسؤولين كبار. |
Robust policies could prevent brain drains and allow migrants to benefit both their host and origin communities, even when they were far from each other. | UN | ويمكن أن تؤدي السياسات القوية إلى منع نزوح الأدمغة وأن تسمح للمهاجرين بأن يستفيدوا من المجتمع المضيف ومجتمعهم الأصلي على حد سواء، حتى ولو كان هذان المجتمعان بعيدين عن بعضهما. |
Furthermore, a person who engaged in political activity in his country of flight before the question of a residence permit had been resolved with final effect did not himself or herself view the risks upon return to his or her country of origin as particularly great. | UN | وقال علاوة على ذلك، إن الشخص الذي ينخرط في نشاط سياسي في البلد الذي فر إليه قبل حل مسألة تصريح الإقامة بصورة نهائية لا ينظر إلى المخاطر التي يواجهها لدى عودته إلى بلده الأصلي على أنها مخاطر شديدة. |