The police had intervened in the E.Land employees' occupation of their workplace because of property damage and the interruption of the operation of the site. | UN | وقد تدخلت الشرطة عندما اعتصم عاملو شركة إي. لاند في مكان عملهم بسبب الأضرار التي لحقت بالممتلكات وتوقف العمل في الموقع. |
An estimated $100 billion-worth of property damage also occurred. | UN | وتقدر قيمة الأضرار التي لحقت بالممتلكات أيضا بمبلغ 100 بليون دولار. |
For the reasons stated at paragraph above, the Panel finds that other tangible property damage at the Claimant's buildings arising as a result of military operations in Al Khafji is, in principle, compensable. | UN | 578- للأسباب المذكورة في الفقرة 37 أعلاه، يرى الفريق أن الأضرار التي لحقت بالممتلكات المادية الأخرى في مبنيي الجمعية جراء العمليات العسكرية في الخفجي هي أضرار قابلة للتعويض من حيث المبدأ. |
Therefore, the amount claimed for other tangible property damage is reduced to SAR 3,022,000. | UN | وبالتالي فإن المبلغ المطالَب به تعويضا عن الأضرار التي لحقت بالممتلكات المادية الأخرى خفِّض إلى مبلغ 000 022 3 ريال سعودي. |
Negotiations on property damages arising from the United States bombing of the Chinese Embassy to the Federal Republic of Yugoslavia, chief negotiator. | UN | كبيرة المفاوضين في المفاوضات بشأن الأضرار التي لحقت بالممتلكات والناشئة عن قصف الولايات المتحدة للسفارة الصينية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
The nature of damage to the properties and the location of the affected properties in Kuwait established that the losses were a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | 49- وتثبت طبيعة الأضرار التي لحقت بالممتلكات ومواقع الممتلكات المتأثرة في الكويت أن الخسائر كانت نتيجة مباشرة لغزو العراق للكويت واحتلاله لها. |
Production was restored to the plants on the dates stated above after repairs were carried out, the claims for the costs of which were discussed at paragraphs to above in the context of real and other tangible property damage. | UN | واستؤنف الإنتاج في المصانع في التواريخ المذكورة أعلاه بعد إجراء الإصلاحات التي سبقت مناقشة المطالبات بالتعويض عن تكاليفها في الفقرات 115 إلى 130 أعلاه، في إطار الأضرار التي لحقت بالممتلكات العقارية وغيرها من الممتلكات المادية. |
The Panel finds that the costs to repair property damage that arose as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait are compensable to the extent that these costs represent additional costs to a claimant. | UN | 133- يرى الفريق أن تكاليف إصلاح الأضرار التي لحقت بالممتلكات ونجمت كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت قابلة للتعويض ما دامت تمثل تكاليف إضافية لصاحب المطالبة. |
For the reasons given at paragraph above, the Panel finds that incremental staff costs incurred in repairing real property damage resulting from military operations in Al Khafji are, in principle, compensable. | UN | وللأسباب المقدمة في الفقرة 17 أعلاه، يستنتج الفريق أن التكاليف الإضافية التي دفعت للموظفين لإصلاح الأضرار التي لحقت بالممتلكات العقارية نتيجة للعمليات العسكرية التي وقعت في مصنع الخفجي قابلة من حيث المبدأ للتعويض. |
For the reasons stated at paragraph above, the Panel finds that real property damage to the Claimant's building arising as a result of scud missile attack is, in principle compensable. | UN | 621- للأسباب المشـار إليها فـي الفقـرة 17 أعلاه، يرى الفريق أن الأضرار التي لحقت بالممتلكات العقارية لبناية صاحب المطالبة بسبب الهجوم بصاروخ سكود هي أضرار قابلة للتعويض من حيث المبدأ. |
For the reasons stated at paragraph above, the Panel finds that the claim for real property damage in Al Samah is, in principle, compensable. | UN | 652- وللأسباب المبينة في الفقرة 17 أعلاه، يرى الفريق أن المطالبة بالتعويض عن الأضرار التي لحقت بالممتلكات العقارية في مركز السماح، هي، من حيث المبدأ، أضرار قابلة للتعويض. |
For the reasons stated at paragraph , the Panel finds that the claim for real property damage at the Al Khafji and Al Raqa'i customs posts is, in principle, compensable. | UN | 98- للأسباب المذكورة في الفقرة 37، يخلص الفريق إلى أن المطالبة بالتعويض عن الأضرار التي لحقت بالممتلكات العقارية في مركزي الخفجة والرقعي الجمركيين هي، من حيث المبدأ، مطالبة قابلة للتعويض. |
For the reasons stated at paragraph above, the Panel finds that real property damage to the Claimant's buildings and facilities arising as a result of Scud missile attack is, in principle, compensable. | UN | 403- للأسباب التي ورد ذكرها في الفقرة 37 أعلاه، يرى الفريق أن الأضرار التي لحقت بالممتلكات العقارية لمباني ومرافق الجهة المطالبة والتي نشأت نتيجة للهجوم بقذائف سكود قابلة للتعويض من حيث المبدأ. |
The Panel finds that other tangible property damage to the Claimant's student flats arising as a result of accommodating refugees is, in principle, compensable for the reasons stated at paragraph above. | UN | 408- يرى الفريق أن الأضرار التي لحقت بالممتلكات المادية الأخرى لشقق الطلاب التابعة لصاحب المطالبة نتيجة إيواء اللاجئين قابلة للتعويض من حيث المبدأ وذلك للأسباب الوارد ذكرها في الفقرة 49 أعلاه. |
The Panel finds that for the reasons stated at paragraph above, the real property damage to the Claimant's buildings is, in principle, compensable. | UN | 502- يرى الفريق، للأسباب المذكورة في الفقرة 37 أعلاه، أن الأضرار التي لحقت بالممتلكات العقارية التي تعرضت لها أبنية صاحب المطالبة هي من حيث المبدأ قابلة للتعويض. |
For the reasons stated at paragraphs and above, the Panel finds that the claim for other tangible property damage in Al Khafji is, in principle, compensable. | UN | 608- للأسباب المذكورة في الفقرتين 37 و107 أعلاه، يرى الفريق أن المطالبة بالتعويض عن الأضرار التي لحقت بالممتلكات المادية الأخرى في الخفجي هي أضرار قابلة للتعويض من حيث المبدأ. |
The Panel finds that other tangible property damage arising as a result of accommodating refugees in the schools is, in principle, compensable for the reasons stated at paragraph above. | UN | 641- يرى الفريق أن الأضرار التي لحقت بالممتلكات المادية الأخرى جراء إيواء اللاجئين في المدارس هي أضرار قابلة للتعويض عنها من حيث المبدأ للأسباب المذكورة في الفقرة 49 أعلاه. |
For the reasons stated at paragraph above, the Panel finds that the claim for real property damage caused by a Scud missile attack to be, in principle, compensable. | UN | 648- للأسباب المذكورة في الفقرة 37 أعلاه، يرى الفريق أن المطالبة بالتعويض عن الأضرار التي لحقت بالممتلكات العقارية جراء هجوم بصاروخ سكود هي أضرار قابلة للتعويض من حيث المبدأ. |
For the reasons stated at paragraph above, the Panel finds that the claim for other tangible property damage caused by a Scud missile attack to be, in principle, compensable. | UN | 652- للأسباب الواردة في الفقرة 37 أعلاه، يرى الفريق أن المطالبة بالتعويض عن الأضرار التي لحقت بالممتلكات المادية الأخرى جراء هجوم بصاروخ سكود هي أضرار قابلة للتعويض عنها من حيث المبدأ. |
:: Negotiations on property damages arising from the U.S. bombing of the Chinese Embassy in Yugoslavia, chief negotiator | UN | :: كبيرة المفاوضين في المفاوضات بشأن الأضرار التي لحقت بالممتلكات نتيجة قصف الولايات المتحدة للسفارة الصينية في يوغوسلافيا |
Negotiations on property damages arising from the bombing by the United States of America of the Chinese Embassy to Yugoslavia, chief negotiator | UN | إجراء مفاوضات بشأن الأضرار التي لحقت بالممتلكات نتيجة قصف الولايات المتحدة للسفارة الصينية في يوغوسلافيا، كبيرة المفاوضين. |
The nature of damage to the properties and the location of the affected properties in Kuwait established that the losses were a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | 54- وتثبت طبيعة الأضرار التي لحقت بالممتلكات ومواقع الممتلكات المتأثرة في الكويت أن الخسائر كانت نتيجة مباشرة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت. |