"الأضرار التي يسببها" - Translation from Arabic to English

    • damage caused by
        
    • damages caused by
        
    • the damage caused
        
    Oh no. The damage caused by the unidentified creature is growing. Open Subtitles الأضرار التي يسببها المخلوق المجهول آخذه في الازدياد
    Article VII of the Outer Space Treaty states that the launching State is internationally liable for damage caused by an object launched into outer space. UN وتنص المادة السابعة من معاهدة الفضاء الخارجي على أنه تترتب على الدولة التي تطلق جسما في الفضاء الخارجي المسؤولية الدولية عن الأضرار التي يسببها الجسم المطلق في الفضاء الخارجي.
    The Parliament was now considering an act providing compensation for damage caused by terrorism and amendments to similar act relating to property seized during the Yugoslav communist regime. UN ويدرس البرلمان الآن قانونا يوفر تعويضات عن الأضرار التي يسببها الإرهاب وتعديلات لقانون مماثل يتصل بالممتلكات المصادرة في ظل نظام الحكم الشيوعي اليوغوسلافي.
    It has the full obligation and responsibility to make reparations for all the damages caused by the wall. UN فعليها تقع التزامات ومسؤولية كاملة عن تقديم تعويضات عن جميع الأضرار التي يسببها الجدار.
    Once connected, no person or country is immune from the threat of cyberterrorism. As the importance of information and networks increase, so does the potential damage caused by cyberterrorism. UN فمجرد اتصال شخص أو بلد يعرضه لتهديد الإرهاب المتعلق بالفضاء الحاسوبي وبازدياد أهمية المعلومات والشبكات، تزداد إمكانية الأضرار التي يسببها الإرهاب المتعلق بالفضاء الحاسوبي.
    In those cases, the Working Group noted that States providing launch services sometimes concluded agreements limiting their liability for damage caused by a space object, as between the launching States, to the point at which the payload was placed successfully into the proper orbit. UN وفي تلك الحالات، لاحظ الفريق العامل أن الدول التي توفر خدمات الإطلاق تقوم أحيانا بإبرام اتفاقات تحد من مسؤوليتها عن الأضرار التي يسببها جسم فضائي، فيما بين الدول المطلقة، إلى الحد الذي توضع فيه الحمولة بنجاح في المدار الصحيح.
    Italy is involved in space debris initiatives at the national level and supports international activities to mitigate and prevent damage caused by space debris. UN تنفذ إيطاليا مبادرات بشأن الحطام الفضائي على المستوى الوطني وتدعم الأنشطة الدولية الرامية إلى التخفيف من الأضرار التي يسببها الحطام الفضائي والحيلولة دون وقوعها.
    Welcoming participants to China, Mr. Hua noted the need for international cooperation to protect the marine environment, particularly given the damage caused by economic growth and by discharge of landbased pollutants. UN 57- وأشار السيد هوا، بعد أن رحب بالمشتركين في الصين، إلى الحاجة إلى التعاون الدولي لحماية البيئة البحرية، وبالأخص بالنظر إلى الأضرار التي يسببها النمو الاقتصادي وتصريف الملوثات البرية المصدر.
    3. Obligation of the flag State and the competent international organization to bear responsibility and liability pursuant to article 235 for damage caused by pollution of the marine environment arising out of marine scientific research undertaken by them or on their behalf. UN 3 - تلتزم دولة العلم والمنظمة الدولية المختصة بتحمل المسؤولية عملا بالمادة 235 عن الأضرار التي يسببها تلوث البيئة البحرية والناجمة عن البحث العلمي البحري الذي تجريه هي أو يجرى نيابة عنها.
    225. In addition to the Penal Procedures Law, the 1984 Civil Transactions Law (annex 4) guarantees just compensation for any unjustified damage incurred by the wronged individual, this includes damage caused by general staff (articles 162-163 of the Act). UN 225- بالإضافة لقانون الإجراءات الجنائية، يكفل قانون المعاملات المدنية لسنة 1984 (المرفق 4) التعويض العادل عن أي ضرر يلحق بالمضرور دون وجه حق. ويشمل ذلك الأضرار التي يسببها الموظف العام (المادتان 162 و163 من القانون).
    The IOPC Funds are comprised of the 1971 Fund, the 1992 Fund and the Supplementary Fund and are devised to provide compensation for damage caused by oil pollution from spills from tankers. UN 42 - تتألف الصناديق الدولية للتعويض عن التلوث بالزيت من صندوق عام 1971 وصندوق عام 1992 والصندوق التكميلي، وهي مصممة لتوفير تعويض عن الأضرار التي يسببها التلوث بالزيت الناجم عن انسكابه من ناقلات النفط.
    It was said that the provision should be assessed against the objective to impose liability on a requesting party for damages caused by an ex parte measure where that measure was found to be unjustified. UN وذكر أنه ينبغي تقييم الحكم ازاء الهدف من فرض مسؤولية على الطرف الطالب عن الأضرار التي يسببها التدبير المتخذ بناء على طلب طرف واحد حيثما يتبين أنه لم يكن هناك مسوغ للتدبير.
    Criminal liability is accompanied by joint civil liability for damages caused by the principal. UN ويُضاف إلى المسؤولية الجنائية مسؤولية مدنية مشتركة عن الأضرار التي يسببها مرتكب الجرم الرئيسي.
    8.3 An individual or legal person that violates the present Law shall pay compensation for the damage caused to the interests of Mongolia as well as to the population, the environment and the properties in accordance with the relevant legislation of Mongolia or in conformity with the appropriate international treaty, the principles and norms of international law. UN 8-3 أي فرد أو شخص قانوني ينتهك أحكام هذا القانون يسدد تعويضات عن الأضرار التي يسببها لمصالح منغوليا وكذلك للسكان، وعن الأضرار التي تلحق بالبيئة والممتلكات وفقا للقانون الساري في منغوليا أو طبقا للمعاهدات الدولية ومبادئ القانون الدولي وقواعده ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more