"الأضرار المحتملة" - Translation from Arabic to English

    • potential harm
        
    • potential damage
        
    • possible harm
        
    • potential damages
        
    • possible damage
        
    • these decisions
        
    • disseminating these
        
    It should be recalled, however, that the objectives of the Convention focus on the protection of human health and the environment from potential harm. UN بيد أنه ينبغي الإشارة إلى أن أهداف اتفاقية روتردام تركز على حماية صحة البشر والبيئة من الأضرار المحتملة.
    Individual accountability, potential harm outcome UN :: المساءلة الفردية ونتائج الأضرار المحتملة
    Reaping benefits while averting potential harm requires appropriate policies and programmes. UN ويتطلب جني الثمار مع تجنب الأضرار المحتملة في نفس الوقت سياسات وبرامج ملائمة.
    Much more focus has been placed on strengthening the capacity of Governments and local communities in disaster-prone areas to prepare for and respond to crises and to mitigate potential damage. UN وتم توجيه المزيد من التركيز على تعزيز قدرة الحكومات والمجتمعات المحلية في المناطق المعرضة للكوارث من أجل التأهب والاستجابة للأزمات وتقليل الأضرار المحتملة.
    Efforts must be made to maximize the benefits of migration and reduce its negative consequences, including the possible harm when migrants travelled in an irregular status. UN وطالب بضرورة بذل الجهود لتعظيم فوائد الهجرة وتقليل آثارها السلبية، مثل الأضرار المحتملة عندما يسافر المهاجر بأوضاع غير قانونية.
    The Facility is capitalized by donors and allows members of the Caribbean Community (CARICOM) to collectively insure potential damages above a certain threshold level. UN ويقوم المانحون بتوفير أموال المرفق الذي يتيح للأعضاء في الجماعة الكاريبية التأمين الجماعي ضد الأضرار المحتملة التي تزيد على عتبة معينة.
    In particular, the new report will clarify further the assessment of potential harm resulting from chronic low-level exposures among large populations and the attributability of health effects. UN وسيقدم التقرير الجديد، تحديداً، توضيحات إضافية بشأن تقييم الأضرار المحتملة الناتجة عن تعرض شرائح واسعة من المجتمع بصورة مستمرة لمستويات منخفضة من الإشعاع وكيفية تفسير الآثار الصحية.
    The objective of this convention is to promote shared responsibility and cooperative efforts among Parties in the international trade of certain hazardous chemicals in order to protect human health and the environment from potential harm. UN وهدف هذه الاتفاقية هو تعزيز المسؤولية المشتركة والجهود التعاونية بين الأطراف في التجارة الدولية بشأن بعض المواد الكيميائية الخطرة لحماية صحة الإنسان والبيئة من الأضرار المحتملة.
    The objective of this convention is to promote shared responsibility and cooperative efforts among Parties in the international trade of certain hazardous chemicals in order to protect human health and the environment from potential harm. UN وهدف هذه الاتفاقية هو تعزيز المسؤولية المشتركة والجهود التعاونية بين الأطراف في التجارة الدولية بشأن بعض المواد الكيميائية الخطرة لحماية صحة الإنسان والبيئة من الأضرار المحتملة.
    " ...to promote shared responsibility and cooperative efforts among Parties in the international trade of certain hazardous chemicals in order to protect human health or the environment from potential harm and to contribute to their environmentally sound use... " UN " ... تشجيع المشاركة في المسؤولية وفي الجهود التعاونية فيما بين الأطراف في الاتجار الدولي في مواد كيميائية خطرة معينة بغية حماية صحة البشر والبيئة من الأضرار المحتملة والمساهمة في استخدامها استخداماً سليماً بيئياً... "
    In other words, while the Convention sets out its ultimate objective to protect human health and the environment from potential harm of certain hazardous chemicals and to contribute to their environmentally sound use, it focuses on " international trade of certain hazardous chemicals " and it is designed " to promote shared responsibility and cooperative efforts among Parties " thereon. UN 3 - وبعبارة، أخرى فإنه في الوقت الذي تحدد فيه الاتفاقية هدفاً نهائياً وهو حماية صحة البشر والبيئة من الأضرار المحتملة الناشئة عن مواد كيميائية معينة خطرة، وتساهم في استخدامها بطريقة سليمة بيئياً، فإنها تركز على الإتجار الدولي بمواد كيميائية خطرة معينة " فإنها تهدف إلى تشجيع المشاركة في المسؤولية وفي الجهود التعاونية فيما بين الأطراف " بشأنها.
    28. How to address the potential damage from the use of weapons and ammunition containing depleted uranium on human beings and other living creatures and the environment must be discussed. UN 28 - ومن الضروري مناقشة كيفية مواجهة الأضرار المحتملة لاستخدام الأسلحة والذخائر التي تحوي اليورانيوم المستنفد على البشر والكائنات الحية الأخرى، وكذلك على البيئة.
    Discussions centred on how to limit potential damage and promote actions to increase financial stability and aid effectiveness, such as closer cooperation between development finance institutions, the private sector and NGOs. UN وتمحورت المناقشات حول كيفية الحدّ من الأضرار المحتملة وتشجيع الإجراءات الرامية إلى تعزيز الاستقرار المالي وزيادة فعالية المعونات، ومنها توثيق التعاون بين مؤسسات التمويل الإنمائي والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية.
    We call upon Governments to apply the precautionary principle in chemical policies, when there is uncertainty about possible harm, and in order to ensure that women and children are protected, by reversing the burden of proof and applying the " no data, no market " , the " right to know " and the " polluter pays " principles. UN وندعو الحكومات إلى تطبيق المبدأ الوقائي في السياسات المتعلقة بالمواد الكيميائية، عند وجود شك حول الأضرار المحتملة ومن أجل ضمان حماية النساء والأطفال، وذلك من خلال عكس عبء الإثبات وتطبيق مبادئ " لا تسويق دون توفير بيانات " و " الحق في المعرفة " و " الملوث يدفع " .
    However, as no potential savings were anticipated, the Secretary-General requested an additional amount of $6.1 million to cover urgent preventive work in the basement levels of the Secretariat Building to ameliorate potential damages in the event of another flood, and an authorization to enter into commitments of up to $146.4 million to enable remediation work (see A/67/748). UN إلا أن الأمين العام طلب مبلغاً إضافياً قدره 6.1 ملايين دولار، نظراً إلى عدم توقع وفورات محتملة، وذلك لتغطية تكاليف الأعمال الوقائية العاجلة في مستويات الطوابق السفلية من مبنى الأمانة العامة من أجل تحسين مواجهة آثار الأضرار المحتملة في حال حدوث فيضانات أخرى؛ وطلب الحصول على سلطة الدخول في التزامات بمبلغ يصل إلى 146.4 مليون دولار للقيام بأعمال الإصلاح (انظر A/67/748).
    Redressing this imbalance requires a focus on key infrastructure. Of course, one cannot at reasonable cost prevent all possible damage from calamities, which strike randomly and in locations that cannot always be predicted. News-Commentary ويتطلب تدارك هذا الخلل التركيز على البنية الأساسية. لا شك أننا لا نستطيع بتكاليف معقولة أن نمنع كل الأضرار المحتملة التي قد تنتج عن الكوارث، التي تضرب بشكل عشوائي وفي مواقع لا يمكن التنبؤ بها دائما. ولكن بعض أشكال الضرر تنطوي على تأثيرات مضاعفة كبيرة.
    " The objective of this Convention is to promote shared responsibility and cooperative efforts among Parties in the international trade of certain hazardous chemicals ... by facilitating information exchange about their characteristics, by providing for a national decisionmaking process on their import and export and by disseminating these decisions to Parties. " UN " الهدف من هذه الاتفاقية هو تشجيع المشاركة في المسؤولية وفي الجهود التعاونية فيما بين الأطراف في الاتجار الدولي بمواد كيميائية خطرة معينة بغية حماية صحة البشر والبيئة من الأضرار المحتملة والمساهمة في استخدامها استخداماً " سليماً بيئياً " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more