"الأضرار الناتجة عن" - Translation from Arabic to English

    • damage caused by the
        
    • damages suffered as a result of
        
    • damage resulting from the
        
    • harm caused by
        
    • damages caused by
        
    • the damage caused by
        
    • losses resulting from
        
    • damages resulting from
        
    • the harm from
        
    Israel is under an obligation to make reparation for all damage caused by the construction of the wall in the Occupied Palestinian Territory, including in and around East Jerusalem; UN إسرائيل ملزمة بجبر جميع الأضرار الناتجة عن تشييد الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية وما حولها؛
    Further, the Court determined that Israel is under an obligation to make reparation for all damage caused by the construction of the Wall. UN وعلاوة على ذلك، قررت المحكمة أن إسرائيل ملزمة بجبر جميع الأضرار الناتجة عن تشييد الجدار.
    (c) The right to equal treatment before tribunals and other judicial institutions, including the right to reparations for damages suffered as a result of racial discrimination; UN )ج( الحق في المساواة أمام المحاكم والمؤسسات القانونية اﻷخرى، بما في ذلك الحق في التعويض عن اﻷضرار الناتجة عن التمييز؛
    10. The decision to make Israel alone liable for the cost of the damage resulting from the Qana incident was a one-sided political initiative by the General Assembly of a kind never previously directed against any other Member State involved in a conflict in which peacekeeping forces were deployed. UN 10 - واسترسل يقول إن قرار تحميل إسرائيل وحدها مسؤولية تكلفة الأضرار الناتجة عن حادث قانا يشكل مبادرة سياسية أحادية الجانب من طرف الجمعية العامة وهي مبادرة لم توجه قط في السابق ضد أي دولة عضو طرف في نزاع تم فيه نشر قوات حفظ السلام.
    Likewise, there has never been adequate remuneration for the harm caused by oil development. UN كذلك، لم تصرف تعويضات مناسبة على الإطلاق عن الأضرار الناتجة عن التنقيب عن النفط.
    The new mechanism is designed to provide proper and prompt redress for and effective prevention of damages caused by human rights violations. UN والآلية الجديدة مصممة لتوفير الإنصاف الصحيح والفوري والوقاية الفعالة من الأضرار الناتجة عن انتهاكات حقوق الإنسان.
    And perform acts to repair the damage caused by those transgressions. Open Subtitles ويقوم بإصلاح الأضرار الناتجة عن هذه التجاوزات
    People's Libyan Arab Jamahiriya to receive reparations for losses resulting from United States aggression in 1986 UN بشأن حــق الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى في الحصول على التعويض عــن اﻷضرار الناتجة عن العدوان اﻷمريكي عام ١٩٨٦
    The damages resulting from the occupation must be compensated justly in accordance with international law. UN ويجب التعويض عن الأضرار الناتجة عن الاحتلال بطريقة عادلة ووفقا للقانون الدولي.
    The Court made clear the obligation of Israel to make reparation for all damage caused by the construction of the Wall. UN وأوضحت المحكمة التزام إسرائيل بجبر جميع الأضرار الناتجة عن تشييد الجدار.
    The Commission assisted Mexico in evaluating the damage caused by the 2011 floods and Guatemala in evaluating that caused by the 2012 earthquake. UN وساعدت اللجنة المكسيك في تقييم الأضرار الناجمة عن فيضانات عام 2011 وغواتيمالا في تقييم الأضرار الناتجة عن زلزال عام 2012.
    Finally, the Court considers that Israel is under an obligation to make reparation for all damage caused by the construction of the wall in the occupied Palestinian territory, including in and around East Jerusalem. UN أخيرا، ترى المحكمة أن إسرائيل ملزمة بدفع تعويضات عن جميع الأضرار الناتجة عن تشييد الجدار في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    The Court also said that Israel must make reparation for all damage caused by the construction of the wall. That means that they must provide compensation for all damage caused by the illegal construction of the wall. UN وأقرت المحكمة بأن إسرائيل مجبرة بجبر جميع الأضرار الناتجة عن تشييد الجدار، مفسرة كلمة جبر بوجوب أن يمحو التعويض بأقصى قدر ممكن جميع الآثار الناشئة عن العمل غير المشروع وأن يعيد الوضع إلى سابق عهده.
    The Court further decided, again by 14 votes to one, that Israel is under an obligation to make reparations for all damage caused by the construction of the wall in the occupied Palestinian territory, including in and around East Jerusalem. UN وقررت المحكمة أيضا، مرة أخرى بأغلبية 14 صوتا مقابل صوت واحد، أن إسرائيل ملزمة بالتعويض عن جميع الأضرار الناتجة عن تشييد الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية وما حولها.
    It had stipulated that Israel was under an obligation to cease construction of the wall, dismantle the structure and make reparation for all damage caused by the project. UN وأفتت بأن إسرائيل ملزمة بأن توقف على الفور أعمال تشييد الجدار، وأن تفكك على الفور الهيكل الإنشائي، وأن إسرائيل ملزمة بجبر جميع الأضرار الناتجة عن المشروع.
    (c) Seminar on the right to equal treatment before tribunals and other judicial institutions, including the provision of reparation for damages suffered as a result of discrimination; UN )ج( حلقة دراسية عن الحق في المعاملة المتساوية أمام المحاكم والمؤسسات القضائية اﻷخرى، بما في ذلك توفير التعويض عن اﻷضرار الناتجة عن التمييز؛
    (a) Seminar on the right to equal treatment before tribunals and other judicial institutions, including the provision of reparation for damages suffered as a result of discrimination; UN )أ( حلقة دراسية عن الحق في المعاملة المتساوية أمام المحاكم والمؤسسات القضائية اﻷخرى، بما في ذلك توفير التعويض عن اﻷضرار الناتجة عن التمييز؛
    Promote efforts to prevent international illegal trafficking of hazardous chemicals and hazardous wastes and to prevent damage resulting from the transboundary movement and disposal of hazardous wastes in a manner consistent with obligations under relevant international instruments, such as the Basel Convention on the Control of the Transboundary Movement of Hazardous Wastes and Their Disposal. UN زيادة الجهود الرامية لمنع الاتجار الدولي غير المشروع في المواد الكيميائية الخطرة والنفايات الخطرة ومنع الأضرار الناتجة عن النقل عبر الحدود والتخلص عبر الحدود من النفايات الخطرة بصورة تتوافق مع الالتزامات التي ترتبها الصكوك الدولية المختصة مثل اتفاقية بازل،.
    This figure does not include the more than $54 billion in direct damage caused to the country by the acts of sabotage and terrorist activities encouraged, organized and financed from the United States, nor the value of items whose production ceased or the damage resulting from the onerous conditions imposed on Cuba for obtaining credit. UN ولا يشمل هذا الرقم ما يزيد على 54 بليون دولار من الخسائر المباشرة التي لحقت بالبلد بسبب الأعمال التخريبية والإرهابية التي حرضت عليها الولايات المتحدة ونظمتها ومولتها، ولا يشمل أيضا قيمة السلع التي توقف إنتاجها أو الأضرار الناتجة عن الشروط التعجيزية المفروضة على كوبا بشأن الحصول على الائتمانات.
    The victim can thus seek reparation from the State in a civil court for the harm caused by the disappearance. UN ويجوز للضحية بالتالي مطالبة الدولة بالتعويض عن الأضرار الناتجة عن الاختفاء أمام القاضي المدني.
    Also, Israel was under the obligation to make reparation for all damages caused by the construction of the wall. UN كما أن إسرائيل ملزمة بجبر جميع الأضرار الناتجة عن تشييد الجدار.
    Letter dated 27 January (S/1998/76) from the representative of the Libyan Arab Jamahiriya addressed to the President of the Security Council, transmitting a resolution on the right of the Great Socialist People’s Libyan Arab Jamahiriya to receive reparations for losses resulting from United States aggression in 1986, adopted by the Organization of the Islamic Conference at its eighth session, held in Tehran from 9 to 11 December 1997. UN رسالة مؤرخة ٢٧ كانون الثاني/يناير )S/1998/76( موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل الجماهيرية العربية الليبية، تحيل قرارا بشأن حق الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى في الحصول على التعويض عن اﻷضرار الناتجة عن العدوان اﻷمريكي عام ١٩٨٦، الذي اعتمدتــه منظمة المؤتمر اﻹسلامي في دورتها الثامنة المعقودة في طهــران فــي الفتــرة مـن ٩ إلى ١١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧.
    Paragraph (4) of article 79 provides, however, that the breaching party will be liable for damages resulting from the other party's non-receipt of a timely notice of the impediment and its effects. UN وتنص الفقرة 4 من المادة 79، مع ذلك، على مسؤولية الطرف المخالف عن التعويض عن الأضرار الناتجة عن عدم تسلم الطرف الآخر إخطارا بالعائق وأثره في الوقت المناسب.
    26. Subsequent to the development by the COP/MOP of methodologies and case studies for assessing the impacts of climate change and after a formal demonstration by developing countries of the harm resulting from the impacts of these response measures and after assessment of the effects of the harm from these response measures, Parties will provide information pertaining to Article 3.14.] UN 26- بعد قيام مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في البروتوكول بوضع منهجيات وإجراء دراسات حالات لتقدير تأثيرات تغير المناخ، وبعد إثبات رسمي من جانب البلدان النامية للأضرار الناجمة عن تأثيرات تدابير الاستجابة هذه، وبعد تقدير آثار الأضرار الناتجة عن هذه التدابير، تقدم الأطراف معلومات تتعلق بالمادة 3-14.]

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more