"الأطباء أو" - Translation from Arabic to English

    • doctors or
        
    • physicians or
        
    In Argentina, the percentage of live births assisted by doctors or midwives in 2007 was approximately 99 per cent, reflecting Argentina's commitment to universal access to health care. UN في عام 2007 بلغت في الأرجنتين، نسبة المواليد الأحياء بمساعدة الأطباء أو القابلات 99 في المائة تقريبا، مما يجسّد التزام الأرجنتين بكفالة حصول الجميع على الرعاية الصحية.
    The deaths are normally reported to the Coroner by doctors or the police. UN وتبلغ هذه الوفيات إلى قاضي التحقيق الجنائي، في العادة، من قبل الأطباء أو الشرطة.
    Deaths are normally reported to the Coroner by doctors or the police. UN هذا وتبلغ هذه الوفيات إلى قاضي التحقيق الجنائي، في العادة، من قبل الأطباء أو الشرطة.
    The participation of medical doctors or personnel in unlawful activities occurs only in exceptional cases. UN ولا تكون مشاركة الأطباء أو العاملين الطبيين في أنشطة غير قانونية إلا في الحالات الاستثنائية.
    The law does not oblige either physicians or school principals to denounce undocumented migrants. UN فالقانون لا يُلزم الأطباء أو مدراء المدارس برفض المهاجرين غير الحائزين على وثائق رسمية.
    We're like doctors or rocket scientists over here. Open Subtitles نحن مثل الأطباء أو علماء الصواريخ أكثر من هنا.
    Or if the doctors or anybody at all, if they need to talk to me, I'll be on this number. Open Subtitles أو إن أراد الأطباء أو أي أحد محادثتي, فسأكون متاحا في هذا الرقم.
    Now, a lot of cults don't allow their members to see doctors or take modern medicine. Open Subtitles الآن، الكثير من الطوائف لا تمسح برؤية الأطباء أو تناول الأدوّية الحديثة
    Hairdressers, medical doctors or dentists are offering their services to benefit the children; army mechanics are fixing free of charge the vehicles needed to transport the sick and injured through the mountains. UN ويقدم مصففو الشعر أو الأطباء أو أطباء الأسنان خدماتهم إلى الأطفال، كما أن الميكانيكيين العاملين في الجيش يقومون، مجاناً، بإصلاح المركبات اللازمة لنقل المرضى والجرحى عبر الجبال.
    Along with suffering the trauma of rape or sexual abuse, some victims have difficulties in consulting male doctors or health providers. UN فإضافة إلى صدمة الاغتصاب أو الاعتداء الجنسي، فإن بعض الضحايا يعانون صعوبات في مراجعة الأطباء أو مقدمي الخدمات الصحية الرجال.
    I mean, I am, but... home... without all the doctors or nurses or you... Open Subtitles أعني، أنا مستعد، لكن... المنزل... بدون كل الأطباء أو الممرضات أو أنتِ...
    -Wait, we should get you to a doctor. -No more doctors or labs. Open Subtitles أنتظر يجب علينا إحضار طبيب لك - لا أريد مزيداً من الأطباء أو المختبرات -
    Well okay, ask the doctors, or ask one of the nurses. Open Subtitles حسنٌ إذن، اسأل الأطباء أو الممرضات.
    Look, I just know when we get there you don't talk about doctors, or clinics, or anything like that. Open Subtitles أسمعي،عندمانصلهناك... لا تتحدثي عن الأطباء أو عيادات أو أي شيء ما شابه
    In the case of dereliction of duty by doctors or medical personnel in Government service, Section 166 " Public servant disobeying law with intent to cause injury to any person " could theoretically be said to provide cover. UN 382 - وفي حالة تخلي الأطباء أو الموظفين الطبيين في خدمة الحكومة عن واجبهم، يمكن القول بأن المادة 166 بشأن " مخالفة الموظف للقانون بقصد إلحاق الضرر بأي شخص " تغطي المسألة من الناحية النظرية.
    On several occasions, when examining the author's appeals against the prosecutor's decisions refusing to change the conditions of the imposed prohibition to leave Palanga, Vilnius Second District Court stated that the author was not prevented from going to Vilnius in order to visit doctors or lawyers. UN وفي عدة مناسبات، عندما كانت محكمة فيلنيوس المحلية الثانية تنظر في طلبات الاستئناف التي قدمها صاحب البلاغ ضد قرارات المدعي العام برفض تغيير شروط منعه من مغادرة بالانغا، ذكرت المحكمة أن صاحب البلاغ لم يُمنع من الذهاب إلى فيلنيوس لزيارة الأطباء أو المحامين.
    Any doctors or other health personnel having conscientious objections will have to make them known to the authorities of the referral establishments within 30 days of the promulgation of the forthcoming law; any personnel joining the health system after that date will be able to state their objections when they take up their posts. UN وعلى الأطباء أو الموظفين الصحيين الآخرين الذين لديهم استنكاف ضميري أن يعلنوا عنه لسلطات مؤسسات الإحالة خلال 30 يوما من إصدار القانون المقبل؛ ويمكن للموظفين الذين يلتحقون بالنظام الصحي بعد هذا التاريخ الإعلان عن اعتراضاتهم عند شغلهم مناصبهم.
    On several occasions, when examining the author's appeals against the prosecutor's decisions refusing to change the conditions of the imposed prohibition to leave Palanga, Vilnius Second District Court stated that the author was not prevented from going to Vilnius in order to visit doctors or lawyers. UN وفي عدة مناسبات، عندما كانت محكمة فيلنيوس المحلية الثانية تنظر في طلبات الاستئناف التي قدمها صاحب البلاغ ضد قرارات المدعي العام برفض تغيير شروط منعه من مغادرة بالانغا، ذكرت المحكمة أن صاحب البلاغ لم يُمنع من الذهاب إلى فيلنيوس لزيارة الأطباء أو المحامين.
    Detainees are particularly vulnerable to abuse, as they are held incommunicado, without legal procedures or safeguards, while access by family, doctors or lawyers is denied, in blatant disregard for international human rights standards. UN ويكون المحتجزون بصفة خاصة عرضة لسوء المعاملة بسبب احتجازهم في الحبس الانفرادي، دون أي إجراءات أو ضمانات قانونية، ودون السماح للأسر أو الأطباء أو المحامين بالاتصال بهم، في ظل تجاهل صارخ لمعايير حقوق الإنسان الدولية.
    (c) Steps must be taken to ensure that babies are delivered by physicians or authorized midwives and that all persons breaching this regulation are punished (arts. 813); UN (ج) ضمان ميلاده على أيدي الأطباء أو المولدات المرخص لهم وتقرير العقوبة لمخالفة ذلك (المواد من 8-13)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more