"الأطراف إلى تنفيذ" - Translation from Arabic to English

    • parties to implement
        
    In this context, the Quartet called for the parties to implement their road map commitments. UN وفي هذا السياق، دعت المجموعة الرباعية الأطراف إلى تنفيذ التزاماتها بموجب خريطة الطريق.
    Once again, I call on all parties to implement that resolution urgently. UN ومرة أخرى أدعو جميع الأطراف إلى تنفيذ ذلك القرار على وجه الاستعجال.
    Expressing concern at the fragility of the security and political situation in Burundi, the members of the Council called on the parties to implement the ceasefire agreement expeditiously. UN وفي معرض إعرابهم عن قلقهم إزاء هشاشة الوضع الأمني والسياسي في بوروندي، دعا أعضاء المجلس الأطراف إلى تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار على وجه السرعة.
    Invitation to the parties to implement the integrated approach within their Governments and with industry and to call for support for the sound management of chemicals and wastes in their dealings with multilateral financial institutions; UN ' 2` دعوة الأطراف إلى تنفيذ النهج المتكامل داخل نطاق حكوماتها وبمشاركة قطاع الصناعة والدعوة إلى دعم الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات في تعاملاتها مع المؤسسات المالية المتعددة الأطراف؛
    The Committee called on the parties to implement the provisions of the third agreement supplementary to the Ouagadougou Agreement, with regard to the re-establishment of fiscal and customs administration throughout the country. UN ودعت اللجنة الأطراف إلى تنفيذ أحكام الاتفاق الثالث المكمل لاتفاق واغادوغو فيما يتعلق بإعادة إنشاء الإدارة المالية وإدارة الجمارك في شتى أنحاء البلد.
    He stressed the need for all parties to implement licensing systems that covered all categories of imports and exports, whether or not the Party concerned was a producer of ozone-depleting substances. UN وشدد على حاجة جميع الأطراف إلى تنفيذ نظم للترخيص تغطي جميع فئات الواردات والصادرات سواء كان الطرف المعني منتجا لهذه المواد أم لا.
    Based upon that, we welcomed the recent Security Council resolution 1515 (2003), which calls on all parties to implement the road map. UN ومن هذا المنطلق، رحبنـا بالقرار 1515 (2003) الذي اعتمده مجلس الأمن مؤخرا، والذي يدعو جميع الأطراف إلى تنفيذ الخارطة.
    On 5 May, Council members called on all parties to implement the Comprehensive Peace Agreement in view of the lack of progress since January. UN وفي 5 أيار/مايو، دعا أعضاء المجلس جميع الأطراف إلى تنفيذ اتفاق السلام الشامل نظرا لعدم تحقيق تقدم منذ كانون الثاني/يناير.
    2. Calls on all parties to implement fully the Pretoria Agreement and reminds them that they have decided in the Pretoria Agreement to refer to the mediator, President Thabo Mbeki, any differences which may arise in the interpretation of any part of the agreement; UN 2 - يدعو جميع الأطراف إلى تنفيذ اتفاق بريتوريا تنفيذا تاما ويذكّرها بأنها قررت في اتفاق بريتوريا أن تحيل إلى الوسيط، الرئيس تابو مبيكي، أي خلافات قد تنشأ في تفسير أي جزء من الاتفاق؛
    The Council members expressed their welcome to the signature of the Pretoria agreement by the Ivorian parties on 6 April 2005, under the auspices of President Thabo Mbeki, and called on all parties to implement fully the agreement. UN وأعرب أعضاء المجلس عن ترحيبهم بتوقيع الأطراف الإيفوارية اتفاق بريتوريا في 6 نيسان/ أبريل 2005 تحت رعاية الرئيس تابو مبيكي ودعوا جميع الأطراف إلى تنفيذ الاتفاق على الوجه الأكمل.
    2. Calls on all parties to implement fully the Pretoria Agreement and reminds them that they have decided in the Pretoria Agreement to refer to the mediator, President Thabo Mbeki, any differences which may arise in the interpretation of any part of the agreement; UN 2 - يدعو جميع الأطراف إلى تنفيذ اتفاق بريتوريا تنفيذا تاما ويذكّرها بأنها قررت في اتفاق بريتوريا أن تحيل إلى الوسيط، الرئيس تابو مبيكي، أي خلافات قد تنشأ في تفسير أي جزء من الاتفاق؛
    " The Security Council calls on all the parties to implement all agreed confidence-building measures and reiterates its call to accelerate the cantonment of the armed groups, as a practical step leading to an effective disarmament, demobilization and reintegration (DDR) process, in the context of a comprehensive peace settlement. UN ' ' ويدعو مجلس الأمن جميع الأطراف إلى تنفيذ تدابير بناء الثقة المتفق عليها كافة، ويكرر دعوته إلى التعجيل بتجميع الجماعات المسلحة، باعتباره خطوة عملية تفضي إلى عملية فعالة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في سياق تسوية سلمية شاملة.
    [Urges flag States, owner States and [other] States of export as well as States of import that are Parties to [implement] [apply] the [provisions] [aims] of the Basel Convention, in particular with respect to the application of the obligations of prior informed consent and principles of environmentally sound management].] UN [يحث دول العَلَم، الدول المالكة ودول التصدير الأخرى وكذلك دول الاستيراد الأطراف إلى [تنفيذ] [تطبيق] [الأحكام] [الأهداف] لاتفاقية بازل، وبخاصة فيما يتعلق بتطبيق التزامي الموافقة المسبقة عن علم ومبادئ الإدارة السليمة بيئياً].]
    The Council adopted a press statement (SC/7886-AFR/719) calling upon parties to implement the Linas-Marcoussis Agreement (S/2003/99) and take the steps necessary to ensure peace and stability in Côte d'Ivoire. UN واعتمد المجلس بيانا رئاسيا (SC/7886-AFR/719) دعا فيه الأطراف إلى تنفيذ اتفاق لينا - ماركوسي (S/2003/99) واتخاذ الخطوات اللازمة لكفالة إقرار السلام والاستقرار في كوت ديفوار.
    Council members called on all parties to implement Security Council resolution 1304 (2000) and other relevant Council resolutions, the Lusaka Ceasefire Agreement and the Kampala disengagement plan. UN ودعا أعضاء المجلس جميع الأطراف إلى تنفيذ قرار مجلس الأمن 1304 (2000) وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة الأخرى واتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار وخطة كمبالا لفض الاشتباك.
    Council members called on all parties to implement Security Council resolution 1304 (2000) and other relevant Council resolutions, the Lusaka Ceasefire Agreement and the Kampala disengagement plan. UN ودعا أعضاء المجلس جميع الأطراف إلى تنفيذ قرار مجلس الأمن 1304 (2000) وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة الأخرى واتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار وخطة كمبالا لفض الاشتباك.
    97. The Syrian Arab Republic affirmed the importance of the peaceful use of nuclear energy, and called on States parties to implement article IV of the Treaty, which granted all States parties the inalienable right to acquire nuclear technology for peaceful ends. UN 97 - وأضاف أن الجمهورية العربية السورية تؤكد أهمية استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية وتدعو الدول الأطراف إلى تنفيذ المادة الرابعة من المعاهدة التي تمنح جميع الدول الأطراف الحق غير القابل للتصرف في حيازة التكنولوجيا النووية لاستخدامها في الأغراض السلمية.
    97. The Syrian Arab Republic affirmed the importance of the peaceful use of nuclear energy, and called on States parties to implement article IV of the Treaty, which granted all States parties the inalienable right to acquire nuclear technology for peaceful ends. UN 97 - وأضاف أن الجمهورية العربية السورية تؤكد أهمية استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية وتدعو الدول الأطراف إلى تنفيذ المادة الرابعة من المعاهدة التي تمنح جميع الدول الأطراف الحق غير القابل للتصرف في حيازة التكنولوجيا النووية لاستخدامها في الأغراض السلمية.
    In considering a global response, it is important to bear in mind articles 60 and 62 of the Convention, under chapter VI ( " Technical assistance and information exchange " ), which call upon States parties to implement the Convention through economic and technical assistance. UN 18- ومن الأهمية بمكان، عند النظر في الاستجابة على نطاق العالم، أن توضع في الاعتبار المادتان 60 و62 من الاتفاقية في إطار الفصل السادس ( " المساعدة التقنية وتبادل المعلومات " ) اللتان تدعوان الدول الأطراف إلى تنفيذ الاتفاقية من خلال المساعدة الاقتصادية والتقنية.
    9. Calls on States parties to implement fully article 2 of the Convention and take effective measures, including through legislation, to ensure that indigenous children enjoy all of their rights equally and without discrimination, including equal access to culturally appropriate services including health, education, social services, housing, potable water and sanitation. UN 9 - تدعو الدول الأطراف إلى تنفيذ المادة 2 من الاتفاقية تنفيذا كاملا وإلى اتخاذ تدابير فعلية، من بينها سن التشريعات، لكفالة تمتع الأطفال من الشعوب الأصلية بجميع حقوقهم على قدم المساواة مع غيرهم وبدون أي تمييز، بما فيها إمكانية حصولهم المتساوي على الخدمات التي تراعي ثقافتهم في مجالات الصحة والتعليم والخدمات الاجتماعية والإسكان ومياه الشرب والصرف الصحي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more